"تتصدى بفعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • effectively address
        
    • respond effectively
        
    • deal effectively
        
    • effectively respond
        
    • address effectively
        
    • meet effectively
        
    • efficiently responds
        
    • effectively cope with
        
    For UNIDO, the importance of strategic partnerships is based on the premise that no single United Nations organization, acting on its own, can effectively address the world's major development challenges. UN وبالنسبة إلى اليونيدو، تقوم أهمية الشراكات الاستراتيجية على الاعتقاد بأنه لا يمكن لأي منظمة على حدتها من منظمات الأمم المتحدة أن تتصدى بفعالية للتحديات الإنمائية الرئيسية التي تواجه العالم.
    The national machinery for women lacks the legal and financial means to effectively address women's human rights violations. UN وتفتقر الآلية الوطنية للمرأة إلى الوسائل القانونية والمالية لكي تتصدى بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها المرأة.
    Governments have made extensive commitments to prevent children from being exploited and abused, and to respond effectively when they are. UN لقد التزمت الحكومات التزامات واسعة بأن تمنع تعرُّض الأطفال للاستغلال والاعتداء، وأن تتصدى بفعالية لدى تعرضهم لذلك.
    Today, more than ever before, the United Nations is required to respond effectively and swiftly to the complex challenges of the twenty-first century. UN واليوم مطلوب من الأمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، أن تتصدى بفعالية وسرعة لتحديات القرن الحادي والعشرين المعقدة.
    We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. UN وعلينا أن نثبت أن منظمة كمنظمتنا بإمكانها أن تتصدى بفعالية للأخطار المحدقة بسلمنا وأمننا.
    It should effectively respond to economic crises as they arise and apply remedies for imbalances and disequilibrium in the global economy. UN وينبغي أن تتصدى بفعالية للأزمات الاقتصادية حال ظهورها وأن تعالج حالات الاختلال وعدم التوازن في الاقتصاد العالمي.
    In such cases, displacements are not accompanied by governmental policies designed to help indigenous peoples to settle on new lands, nor do they address effectively the effects of the displacement. UN وفي تلك الحالات، لا ترافق عمليات التشريد سياسات حكومية تصمَّم لمساعدة الشعوب الأصلية على التوطُّن في أراضي جديدة أو تتصدى بفعالية لآثار التشرد.
    We also believe it important that the work done by the global disarmament machinery effectively address the challenges before it. UN ونرى أيضا أن من الأهمية بمكان للأعمال التي تقوم بها أجهزة نزع السلاح العالمية أن تتصدى بفعالية للتحديات الماثلة أمامها.
    In his view, recommendation 8 did not adequately take into account the fact that States already have other means, such as financial surveillance and police cooperation, to effectively address the terrorism-financing threat. UN وهو يرى أن التوصية 8 لم يتم فيها بالقدر الكافي مراعاة أن الدول لديها بالفعل وسائل أخرى، من قبيل الاستخبارات المالية، وتعاون الشرطة، تمكنها من أن تتصدى بفعالية للتهديد الناجم عن تمويل الإرهاب.
    States are also required to ensure the availability of effective remedies and accountability mechanisms, as well as of institutions that effectively address the individual and structural nature of the harm caused by discrimination. UN ويتعين على الدول أيضا أن تكفل توافر وسائل الانتصاف وآليات المساءلة الفعالة، وكذلك المؤسسات التي تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والهيكلية للضرر الناجم عن التمييز.
    In both cases, the question arises of how to adjust the regulatory powers of the State in order to effectively address these challenges without resorting to investment protectionism. UN وفي كلتا الحالتين، يبرز سؤال حول كيفية تعديل السلطات التنظيمية للدولة كي تتصدى بفعالية لهذه التحديات دون اللجوء إلى تدابير حماية الاستثمار.
    South Africa is of the view that the established instruments in the fields of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament can effectively address the threat posed by weapons of mass destruction. UN وترى جنوب أفريقيا أن الصكوك القائمة في ميداني عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يمكنها أن تتصدى بفعالية للخطر الناجم عن أسلحة الدمار الشامل.
    Therefore, the United Nations must play a more leading role if it is to respond effectively to those challenges. UN لذلك يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد أكثر إذا أريد لها أن تتصدى بفعالية لتلك التحديات.
    The second question, of course, is how to establish this collective security system in which we obtain, as provided for under Article 24 of the Charter, a more flexible and effective organ which would respond effectively to old and new challenges and threats. UN ويتعلق السؤال الثاني، بطبيعة الحال، بكيفية إنشاء نظام الأمن الجماعي الذي نحصل فيه، على النحو الوارد في المادة 24 من الميثاق، على هيئة أكثر مرونة وكفاءة، هيئة تتصدى بفعالية للتحديات والتهديدات القديمة والجديدة.
    9. Emergency Obstetric and Neonatal Care (EmONC): The Ministry of Health is strengthening EmONC and is thus making selected facilities in a district respond effectively in managing complications of pregnancy. UN 9- الرعاية التوليدية ورعاية المواليد: تعكف وزارة الصحة على تعزيز الرعاية التوليدية، وذلك بتجهيز مرافق مختارة في كل مقاطعة لكي تتصدى بفعالية لعلاج مضاعفات الحمل.
    Today, 60 years after its inception, the world has changed dramatically, and this world body must modernize and reform itself accordingly if it is to deal effectively with the problems and challenges of the twenty-first century. UN واليوم، بعد 60 عاما من نشأتها، تغير العالم بصورة هائلة، ولا بد أن تطور وتصلح هذه الهيئة العالمية نفسها وفقاً لذلك إذا أُريد لها أن تتصدى بفعالية لمشاكل وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    If the proposed convention against organized transnational crime was to deal effectively with criminal organizations however, it would have to be fully and universally implemented. UN بيد أنه إذا أريد لاتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أن تتصدى بفعالية للمنظمات اﻹجرامية فيجب أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا تاما وعالميا.
    The report notes that, while substantive progress is being made in tackling the scourge of conflicts in Africa and in laying the foundations and creating the infrastructure to deal effectively with the conflicts on the continent, some new trends and sources of conflict have emerged, compounding existing challenges. UN ويلاحظ التقرير أنه بالرغم مما يتم إحرازه من تقدم في التصدي لآفة الصراعات في قارة أفريقيا وإرساء وتهيئة أسس الهياكل الكفيلة بأن تتصدى بفعالية لما يدور في هذه القارة من صراعات، ظهرت، في هذا المنحى، اتجاهات وأسباب جديدة تضاف إلى التحديات القائمة من قبل.
    It is obvious that a single State could not effectively respond to the long-standing problems that are responsible for the tension and instability in the region. UN والواضح أنه ليس بإمكان دولة بمفردها أن تتصدى بفعالية للمشاكل القديمة المسؤولة عن التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    The delegations that expressed that view considered that the improvement of international space law would ensure that outer space was used exclusively for peaceful purposes and that it was necessary to enhance coordination within the United Nations system to promote the creation of international rules and mechanisms that would address effectively the current challenges to outer space activities. UN واعتبرت الوفود التي أعربت عن هذا الرأي أن من شأن تحسين القانون الدولي للفضاء أن يكفل عدم استخدام الفضاء الخارجي إلا في الأغراض السلمية وأن من الضروري تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وضع قواعد وآليات دولية تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة التي تعترض أنشطة الفضاء الخارجي.
    Finally, we believe that the adoption of this resolution sends an unequivocal message of support for the Secretary-General's historic proposals, and reaffirms our collective political commitment to create the most modern, efficient and responsive organization possible: a United Nations to meet effectively the myriad challenges of the decades ahead. UN وأخيرا، نعتقد أن اتخاذ هذا القرار يبعث برسالة تأييد لا لبس فيها للمقترحات التاريخية التي تقدم بها اﻷمين العام، ويؤكد مجددا التزامنا السياسي الجماعي بإيجاد منظمة حديثة وكفؤة وسريعة الاستجابة للغاية: أي إيجاد أمم متحدة تتصدى بفعالية للتحديات الهائلة في العقود المقبلة.
    23. We attach high priority to the reform of the United Nations and we reiterate our willingness to actively participate in the negotiations for the strengthening of the Organization, in order that it efficiently responds to the current and future challenges including the requirements, concerns and interests of developing countries which constitute the vast majority of its membership. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    " 20. Also calls upon the United Nations system to help strengthen developing countries' institutional capacity to effectively cope with the implications of external macroeconomic and trade policies for national development strategies; UN " 20 - تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها المؤسسية كي تتصدى بفعالية للآثار المترتبة على السياسات الخارجية المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus