"تتصدى للأسباب الجذرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • address the root causes
        
    • confront the root causes
        
    • that addressed the root causes
        
    Real solutions to environmental problems, including environmental degradation, need to address the root causes of these problems, such as foreign occupation. UN وينبغي لأية حلول حقيقية للمشاكل البيئية، بما فيها التدهور البيئي، أن تتصدى للأسباب الجذرية لمشاكل من قبيل الاحتلال الأجنبي.
    Real solutions to environmental problems, including environmental degradation, need to address the root causes of these problems, such as foreign occupation. UN وينبغي لأية حلول حقيقية للمشاكل البيئية، بما فيها التدهور البيئي، أن تتصدى للأسباب الجذرية لمشاكل من قبيل الاحتلال الأجنبي.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    Traditional aid programmes have failed to address the root causes of poverty and hunger around world. UN لم تستطع برامج المساعدة التقليدية أن تتصدى للأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم.
    Under indicator of achievement (a) (i), add at the end " , including those that confront the root causes of social vulnerability " UN في خانة مؤشر الإنجاز (أ) ' 1`، يُضاف ما يلي في النهاية " بما فيها تلك التي تتصدى للأسباب الجذرية للضعف الاجتماعي " .
    While accepting recommendations to prosecute attacks against LGBT persons, Uganda had rejected those recommendations that addressed the root causes of these violations. UN ففي حين قبلت أوغندا التوصيات المتعلقة بحماية هؤلاء الأشخاص، فقد رفضت التوصيات التي تتصدى للأسباب الجذرية للاعتداءات التي يتعرضون لها.
    Presbyterians, including women's groups, have worked, and continue to work, for the eradication of poverty and hunger through financial and personal support of feeding programmes and initiatives that address the root causes of poverty and hunger in their own communities and around the world. UN وقد عمل أعضاء الكنيسة المشيخية بما في ذلك جماعات المرأة للقضاء على الفقر والجوع، ولا يزالون يعملون من أجل هذا الهدف من خلال تقديم الدعم المالي والشخصي المتمثل في برامج التغذية والمبادرات التي تتصدى للأسباب الجذرية للفقر والجوع في مجتمعاتهم وحول العالم.
    Invest and implement programmes that address the root causes of violence, such as gender inequality and discrimination, as well as the causes of situational violence such as in the context of conflict, disasters and poverty. UN الاستثمار في برامج تتصدى للأسباب الجذرية للعنف، من قبيل المساواة والتمييز بين الجنسين، وتنفيذها، وكذلك أسباب العنف الظرفي كالعنف في إطار النـزاعات والكوارث والفقر.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت سويسرا الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    73. He called on Member States to coordinate their efforts to address the root causes of natural disasters, drought and conflicts that had caused the exponential increase in the number of internally displaced persons. UN 73 - وأضاف أن الوفد المصري يدعو الدول الأعضاء إلى تنسيق جهودها حتى تتصدى للأسباب الجذرية للكوارث الطبيعية وحالات الجفاف والصراعات، التي أفضت إلى تلك الزيادة الكبيرة في أعداد النازحين.
    At the same time, the Democratic People's Republic of Korea must address the root causes which prompted many of its citizens to go into exile in the first place. The country could go some way to restoring its international reputation by officially adopting a lenient approach towards refugees from the Democratic People's Republic of Korea who returned home. UN ومن الحري بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتصدى للأسباب الجذرية التي تكره عددا من مواطنيها إلى اللجوء إلى المنفي، وأن تحسن من صورتها في نظر المجتمع الدولي عن طريق الاتجاه رسميا نحو الرأفة فيما يتصل باللاجئين من كوريا الشمالية الذين يعودون إلى وطنهم.
    7. Establish preventive policies and protocols that address the root causes of Violence Against Women, including political and economic structures, systems of male dominance, and social tolerance for violence against women. UN 7 - وضع سياسات وبروتوكولات وقائية تتصدى للأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الهياكل السياسية والاقتصادية وأنظمة سيطرة الذكور، والتسامح الاجتماعي مع العنف ضد المرأة.
    198. There is near-universal agreement that prevention is preferable to cure, and that strategies of prevention must address the root causes of conflicts, not simply their violent symptoms. UN 198 - هناك اتفاق عام تقريبا على أن الوقاية خير من العلاج، وأن استراتيجيات الوقاية يجب أن تتصدى للأسباب الجذرية للصراعات ولا تقتصر ببساطة على أعراضها العنيفة.
    The United Nations and Member States should address the root causes of drug-related and other crime and, in so doing, adopt a preventive approach that entailed working to resolve regional and international conflicts and supporting the economies of poor countries. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تتصدى للأسباب الجذرية للجرائم المتعلقة بالمخدرات وغيرها من الجرائم الأخرى، لأنها بذلك تعتمد نهجاً وقائياً يقتضي العمل لحل النزاعات الإقليمية والدولية، ودعم اقتصادات البلدان الفقيرة.
    12. address the root causes of prostitution by adopting measures enhancing women's economic opportunities (Austria); UN 12- أن تتصدى للأسباب الجذرية للدعارة من خلال اتخاذ تدابير تعزز فرص المرأة في المجال الاقتصادي (النمسا)؛
    4. The Arusha Agreement serves as the basis for the transitional process in Burundi, and reflects a number of extensive protocols that address the root causes of the conflict. UN 4 - يمثل اتفاق أروشا الأساس للعملية الانتقالية في بوروندي، ويعكس عددا من البروتوكولات الموسعة التي تتصدى للأسباب الجذرية للصراع.
    :: Recognition that conflict prevention strategies should address the root causes of conflict, as well as include such initiatives as early warning, preventive deployment, mediation, peacekeeping, practical disarmament, accountability measures, post-conflict peacebuilding, among others. UN :: التسليم بأن استراتيجيات منع الصراعات ينبغي أن تتصدى للأسباب الجذرية للصراع، وأن تشمل أيضا مبادرات من قبيل الإنذار المبكر، والانتشار الوقائي، والوساطة، وبناء السلام، ونزع السلاح العملي، وتدابير المساءلة، وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، في جملة أمور أخرى.
    (e) address the root causes of these violent acts, including impunity, poverty and exclusion; UN (ﻫ) أن تتصدى للأسباب الجذرية لأعمال العنف هذه، بما في ذلك الإفلات من العقاب والفقر والاستبعاد؛
    Under indicator of achievement (a) (i), add at the end " including those that confront the root causes of social vulnerability " . UN في خانة مؤشر الإنجاز (أ) ' 1`، يُضاف ما يلي في النهاية " بما فيها تلك التي تتصدى للأسباب الجذرية للضعف الاجتماعي " .
    In that connection, it supported a comprehensive strategy that addressed the root causes of terrorism, including unlawful use of force, aggression, foreign occupation, festering international disputes, denial of the right of peoples living under foreign occupation to self-determination, political and economic injustices, and political marginalization and alienation. UN وفي هذا الصدد، تؤيد وضع استراتيجية شاملة تتصدى للأسباب الجذرية للإرهاب، ومن بينها الاستخدام غير المشروع للقوة، والعدوان، والاحتلال الأجنبي، والنزاعات الدولية النازفة، وإنكار حق الشعوب التي ترزح تحت وطأة الاحتلال في تقرير المصير، والإجحاف السياسي والاقتصادي، والتهميش والاستبعاد السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus