"تتصدى للعنف ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressing violence against
        
    • that address violence against
        
    • deal with violence against
        
    • targeting violence against
        
    • to address violence against
        
    Over the past five years, state and territory governments have worked to strengthen and improve their legislation addressing violence against women. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، عملت حكومات الولايات والأقاليم على تعزيز وتحسين تشريعاتها التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    Legal and policy reform addressing violence against children. UN :: إجراء إصلاحات للقوانين والسياسات التي تتصدى للعنف ضد الأطفال.
    In Venezuela, a campaign aimed at addressing violence against women was launched, with the creation of a phone line and the training of protection counsellors in several regions. UN وفي فنـزويلا، أُطلقت حملة تتصدى للعنف ضد النساء، مع إنشاء خط هاتفي وتدريب مستشاري الحماية في عدد من المناطق.
    The Trust Fund supports the implementation of existing laws, policies and national actions that address violence against women and girls. UN ويدعم الصندوق الاستئماني تنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات الوطنية الحالية التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات.
    It would also pressure Governments to build a framework for reducing violence, including the development of legislation, policies and programmes that address violence against women. UN ومن شأن ذلك أيضا الضغط على الحكومات من أجل وضع إطار للحد من العنف، بما في ذلك إعداد تشريعات، وسياسات وبرامج، تتصدى للعنف ضد المرأة.
    Training of key people who deal with violence against women UN :: تدريب الشخصيات البارزة التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    Recognizing the challenge of developing effective criminal justice initiatives targeting violence against women and girls, in particular in the area of designing appropriate law enforcement responses in developing countries and countries with societies in transition, which would ensure the protection of victims while guaranteeing that perpetrators are effectively prosecuted and held accountable for their acts, UN وإذ يسلّم بالتحدي الذي يمثله اتخاذ مبادرات فعّالة في ميدان العدالة الجنائية تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما في مجال وضع تدابير مناسبة لإنفاذ القانون في البلدان النامية والبلدان التي تمر مجتمعاتها بمرحلة انتقالية، تكفل حماية الضحايا بينما تضمن ملاحقة ممارسي ذلك العنف ملاحقة قضائية فعّالة ومساءلتهم على أفعالهم،
    UNPO recommended that Rwanda employ disaggregated data by gender and ethnicity to allow policies to be developed to address violence against women. UN وأوصت المنظمة رواندا باستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والأصل الإثني لوضع سياسات تتصدى للعنف ضد النساء.
    The appropriate enforcement of legislation addressing violence against women can be also critical in increasing reporting, as was stressed by the Philippines. UN ومن شأن إنفاذ التشريعات التي تتصدى للعنف ضد المرأة إنفاذا صحيحا أن يكون عاملا حاسما أيضاً في زيادة نسبة الإبلاغ عن حالات العنف، كما أكدت على ذلك الفلبين.
    Outcomes of legal empowerment interventions include enabling indigenous peoples to enter the fair trade market, securing the rights of rural people living in poverty to land and natural resources and increasing awareness about laws addressing violence against women. UN وتشمل نتائجُ أنشطة التمكين القانوني تمكينَ الشعوب الأصلية من الدخول إلى سوق التجارة العادلة، وكفالة حقوق الريفيين الذين يعيشون في فقر في الانتفاع بالأراضي والموارد الطبيعية، وزيادة الوعي بالقوانين التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    This discussion list had previously proved highly successful as a forum for the exchange of information on strategies, best practices, policies and programmes addressing violence against women. UN وأثبتت قائمة المناقشة هذه سابقا نجاحها الشديد كمحفل لتبادل المعلومات بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات والسياسات والبرامج التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    75. Holy See noted positive measures against human rights violations, including the establishment of institutions addressing violence against women and children. UN 75- ولاحظ الكرسي الرسولي التدابير المتخذة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها إنشاء مؤسسات تتصدى للعنف ضد النساء والأطفال.
    Pursuant to Commission on Crime Prevention and Criminal Justice decision 17/1, the expert group considered a draft resolution containing a series of recommendations on addressing violence against women and girls, to be transmitted to the Commission at its nineteenth session for its consideration and possible action. UN 17- وعملا بمقرر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 17/1، نظر فريق الخبراء في مشروع قرار يتضمن سلسلة من التوصيات التي تتصدى للعنف ضد المرأة والفتاة، والمقرر إحالتها إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة لكي تنظر فيها وتتخذ بشأنها ما تراه من إجراءات.
    The chairperson's conclusions, endorsed by the meeting, brought forward a number of policy recommendations, including the need to effectively enforce the legislation addressing violence against women, to combat poverty of women in rural areas and to defend the rights of women workers. UN وتضمنت استنتاجات الرئيس، التي أيدها الاجتماع، توصيات تتعلق بالسياسات، منها ضرورة إنفاذ التشريعات التي تتصدى للعنف ضد المرأة إنفاذا فعالا، ومكافحة فقر المرأة في المناطق الريفية، والدفاع عن حقوق المرأة العاملة.
    70. States should ensure that national action plans and policies addressing violence against women are comprehensive and multidisciplinary in scope. UN 70 - وينبغي للدول كفالة أن تكون خطط العمل والسياسات الوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة شاملة ومتعددة التخصصات من حيث نطاقها.
    The Fund awarded an additional $17.1 million in 2011 to 22 initiatives that address violence against women and girls in 34 countries. UN وقدّم الصندوق أيضا مبلغا إضافيا قدره 17.1 مليون دولار في عام 2011 إلى 22 مبادرة تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات في 34 بلدا.
    The prevention and elimination of such violence can be accelerated through implementation of dedicated plans and policies, such as national action plans that address violence against women in a comprehensive manner; integration of measures to address violence against women into various programme areas; and enhanced allocation of resources for such work. UN ويمكن التعجيل بمنع هذا العنف والقضاء عليه عن طريق تنفيذ خطط وسياسيات عامة مكرّسة لهذا الشأن، مثل خطط العمل الوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة على نحو شامل؛ وإدماج التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة ضمن مختلف المجالات البرنامجية؛ وتعزيز تخصيص الموارد لهذه الأعمال.
    The symposium aimed at strengthening an integrated vision to promote and mobilize specific strategies to support initiatives that address violence against women as a public health and human rights issue. UN وهدفت الندوة إلى تعزيز رؤية متكاملة للترويج لاستراتيجيات محددة وحشدها لدعم المبادرات التي تتصدى للعنف ضد المرأة بوصفه قضية صحة عامة وحقوق إنسان.
    The Australian Government overseas aid agency, AusAID, is currently conducting an evaluation on interventions to deal with violence against women in five countries in the region -- Fiji, Vanuatu, Solomon Islands, Papua New Guinea and East Timor. UN ويجري برنامج أستراليا للمعونة الخارجية (هيئة المعونة الدولية الأسترالية) في الوقت الحاضر تقييما للتدخلات التي تتصدى للعنف ضد المرأة في خمسة بلدان في الإقليم - فيجي، وفانواتو، وجزر سليمان، وبابوا غينيا الجديدة، وتيمور الشرقية.
    Violence against particular groups of women was specifically addressed, with States being called on to deal with violence against indigenous women and girls, including domestic violence, and to consider adopting and implementing immigration policies and programmes that would enable immigrants, in particular women and children who were victims of spousal or domestic violence, to free themselves from abusive relationships. UN وهناك معالجة بشكل محدد للعنف ضد فئات بعينها من النساء، حيث طولبت الدول بأن تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات من السكان الأصليين، بما في ذلك العنف العائلي، وأن تنظر في اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج في مجال الهجرة من شأنها أن تمكِّن المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي أو المنزلي، من التحرر من العلاقات المسيئة لهم.
    Recognizing the challenge of developing effective criminal justice initiatives targeting violence against women and girls, in particular in the area of designing appropriate law enforcement responses in developing countries and countries with societies in transition, which would ensure the protection of victims while guaranteeing that perpetrators are effectively prosecuted and held accountable for their acts, UN وإذ يسلّم بالتحدي الذي يمثله اتخاذ مبادرات فعّالة في ميدان العدالة الجنائية تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما في مجال وضع تدابير مناسبة لإنفاذ القانون في البلدان النامية والبلدان التي تمر مجتمعاتها بمرحلة انتقالية، تكفل حماية الضحايا بينما تضمن ملاحقة ممارسي ذلك العنف ملاحقة قضائية فعّالة ومساءلتهم على أفعالهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus