"تتصرف وفقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • act in accordance with
        
    • acted in accordance with
        
    • act in conformity with
        
    • acts in accordance with
        
    • acting in accordance with
        
    UNMIK did not act in accordance with the principle of impartiality and its mandate. UN والواقع إن البعثة لم تتصرف وفقاً لمبدأ الحياد وطبقاً لولايتها.
    The independent expert replied that the support group would act in accordance with the mandates of all its members. UN وأجاب الخبير المستقل بأن مجموعة الدعم سوف تتصرف وفقاً لولايات كل عضو من أعضائها.
    Political organizations which do not act in accordance with this legal time limit, they shall be erased from the Registry of Political Organizations and the Registry of Associations, Social and Political Organizations and lose the status of legal entity. UN أما الأحزاب السياسية التي لا تتصرف وفقاً لهذا الحد الزمني القانوني فيتم شطبها من سجل المنظمات السياسية وسجل الاتحادات والمنظمات الاجتماعية والسياسية وتفقد مركزها ككيان اعتباري.
    In the circumstances, the Committee finds that the State party has not acted in accordance with its obligation to protect the author's right to life under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتصرف وفقاً لالتزامها بحماية حق صاحب البلاغ في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    But they must always act in conformity with international law and their obligations under international treaties: he hoped that the Sri Lankan authorities would bear those principles in mind as they continued to address the situation in the Northern and Eastern Provinces. UN ولكن عليها دائماً أن تتصرف وفقاً للقانون الدولي ولالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية. وأعرب عن أمله في أن تضع سلطات سري لانكا هذه المبادئ في الاعتبار لدى مواصلتها معالجة الموقف في الاقليمين الشمالي والشرقي.
    98. A State that transfers competences to or participates in an international organization must take all reasonable steps to ensure that the relevant organization acts in accordance with the international human rights obligations of that State and in a manner conducive to poverty reduction. UN 98- وعلى أي دولة تنقل صلاحيات إلى منظمة دولية أو تشارك فيها أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لضمان أن المنظمة ذات الصلة تتصرف وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تقع على عاتق الدولة المعنية، وعلى نحو موات للحد من الفقر.
    The view was expressed that the wrongfulness of the conduct of States was not affected by the fact that they were acting in accordance with the decision of an international organization. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الطابع غير المشروع لسلوك الدول لا يتأثر بكونها تتصرف وفقاً لقرار منظمة دولية.
    The group calls on all States Party to the Convention to ratify the amendment as soon as possible, and encourages them to act in accordance with the object and purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تصدق على التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على أن تتصرف وفقاً لهدف التعديل والغرض منه إلى أن يدخل التعديل حيز النفاذ.
    According to article 38 of the Constitution, political parties must act in accordance with the main international human rights instruments, including ICERD. UN ووفقاً للمادة 38 من الدستور، يجب على الأحزاب السياسية أن تتصرف وفقاً للصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Government should ensure, with international assistance if available, that appropriate training is given to the armed forces so that they act in accordance with international human rights law and international humanitarian law. UN كما ينبغي لها أن تكفل، بمساعدة المجتمع الدولي إذا كانت متاحة، توفير التدريب المناسب للقوات المسلحة لكي تتصرف وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    33. Two essential areas needed improvement. Firstly, national Governments needed to act in accordance with their countries' level of development, formulating their own sustainable development strategies. UN 33 - وقال إنَّ ثمة مجالين أساسيين يحتاجان إلى تحسين أوَّلهُما، أن الحكومات الوطنية تحتاج إلى أن تتصرف وفقاً للمستوى الإنمائي لبلدانها وإلى أن تصوغ استراتيجياتها للتنمية المستدامة هي نفسُها.
    The Guarantee Commission for the implementation of the law has to act in accordance with principles of impartiality. It is to assess the suitability of the tasks defined in the collective agreements with a view to conciliating the conflicting interests of the workers and their organizations on the one hand, and those of the users of public services on the other. UN وينبغي للجنة الضمانات المعنية بتنفيذ القانون أن تتصرف وفقاً لمبادئ الحياد وأن تقيﱢم مدى ملاءمة المهام المحددة في الاتفاقات الجماعية من أجل التوفيق بين المصالح المتضاربة للعمال والمنظمات من ناحية ومصالح مستخدمي الخدمات العامة من ناحية أخرى.
    States parties to an international dispute, as well as other States shall refrain from any action which may aggravate the Situation so as to endanger the maintenance of international peace and security, and shall act in accordance with the purposes and principles of the United Nations. UN وعلى الدول الأطراف في أي نزاع دولي، وسائر الدول كذلك، أن تمتنع عن إتيان أي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة بصورة تعرّض صيانة السلم والأمن الدوليين للخطر، وعليها أن تتصرف وفقاً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    102. The Parliamentary Ombudsman is, on behalf of Parliament, responsible for assessing whether the government and the municipalities act in accordance with existing law, including human rights law. UN 102- وأمين المظالم البرلماني مسؤول، باسم البرلمان، عن تقييم ما إذا كانت الحكومة والبلديات تتصرف وفقاً للقانون النافذ، بما فيه قانون حقوق الإنسان.
    (a) Notify the State party through the Secretary-General that, at a specified session, it intends to examine the report in accordance with rule 66, paragraph (2), and thereafter act in accordance with rule 68; or UN (أ) أن تخطر الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، أنها تعتزم القيام، في جلسة محددة بدراسة التقرير وفقاً للفقرة 2 من المادة 66، وبعدئذ تتصرف وفقاً للمادة 68؛ أو
    (a) Notify the State party through the Secretary-General that, at a specified session, it intends to examine the report in accordance with rule 66, paragraph 2, and thereafter act in accordance with rule 68; or UN (أ) أن تخطر الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، أنها تعتزم القيام، في جلسة محددة بدراسة التقرير وفقاً للفقرة 2 من المادة 66، وبعدئذ تتصرف وفقاً للمادة 68؛ أو
    In the circumstances, the Committee finds that the State party has not acted in accordance with its obligation to protect the author's right to life under article 6, paragraph 1, of the Covenant " (annex X, sect. K, para. 5.2). UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، لم تتصرف وفقاً لالتزامها بحماية حق صاحب البلاغ في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد " (المرفق العاشر، الفرع كاف، الفقرة 5-2).
    17. Ms. Velichko (Belarus) said that the report of the Special Rapporteur failed to address the issue of how to deal with human rights defenders who masqueraded as peaceful demonstrators in order to provoke the Government into taking action to protect its citizens, and then accuse the Government of repression when it had acted in accordance with international law. UN 17 - السيدة فيليتشكو (بيلاروس): قالت إن تقرير المقرر الخاص لم يتطرق إلى مسألة سبل التعامل مع المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتظاهرون بالاحتجاج سلمياً بغرض دفع الحكومة إلى اتخاذ إجراءات لحماية مواطنيها، ثم يتهمون الحكومة بالقمع حين تتصرف وفقاً للقانون الدولي.
    The Preparatory Committee reaffirms that the Treaty fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place, recalls that all States should act in conformity with all provisions of the Treaty, recalls and reaffirms the outcomes of the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences and recommends that the 2015 Review Conference call upon States parties to: UN 9 - تؤكد اللجنة التحضيرية مجدداً أن المعاهدة تعزز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار قائم على الثقة والتعاون يمكن أن تتم ضمنه تلك الاستخدامات، وتذكر بأن جميع الدول ينبغي أن تتصرف وفقاً لجميع أحكام المعاهدة، وتشير إلى نتائج مؤتمرات استعراض المعاهدة لأعوام 1995 و 2000 و 2010 وتعيد تأكيدها، وتوصي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 أن يدعو الدول الأطراف للقيام بما يلي:
    4.2 With respect to the withdrawal of the complaint pending before the Philippine Commission on Human Rights, the State party argues that such action is tantamount to accusing the Commission of bad faith, which is inconsistent with the legal presumption that this body acts in accordance with its mandate. UN 4-2 وفيما يتعلق بسحب الشكوى المعروضة على لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، تحتج الدولة الطرف بأن مثل هذا الإجراء يعدّ بمثابة اتهام للجنة بسوء النية، الأمر الذي يتنافى والافتراض القانوني بأن هذه الهيئة تتصرف وفقاً لولايتها.
    The Government, acting in accordance with the provisions of the Immigration and Asylum Law, deported the people in a peaceful manner. UN وقامت الحكومة، وهي تتصرف وفقاً لأحكام قانون الهجرة واللجوء، بترحيل هؤلاء الأشخاص بطريقةٍ سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus