"تتضاعف" - Traduction Arabe en Anglais

    • double
        
    • multiply
        
    • doubled
        
    • are multiplying
        
    • compounded by
        
    • doubling
        
    • be compounded
        
    • multiplies
        
    • redoubled
        
    • multiplied
        
    • doubles
        
    • increase
        
    • is doubly
        
    • were multiplying
        
    By 2020, the cost of health care is set to double. UN وبحلول عام 2020، من المتوقع أن تتضاعف تكلفة الرعاية الصحية.
    Economic losses amount to hundreds of billions of dollars annually and are projected to double by 2030. UN وتبلغ الخسائر الاقتصادية مئات البلايين من الدولارات سنويا ويتوقع أن تتضاعف مرتين بحلول عام 2030.
    As stated earlier, with globalization and trade in manufactured goods, containerized traffic is expected to double in the next decade. UN وكما أُشير إليه آنفاً، يُتوقع أن تتضاعف حركة النقل بالحاويات خلال العقد القادم نظراً للعولمة وتجارة السلع المصنعة.
    Requests for briefings are expected to multiply as the Conference on Disarmament moves forward with its programme of work. UN ويتوقع أن تتضاعف طلبات الإحاطة مع تقدم مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بوضع برنامج عمله.
    In total, the allocations for pensions and other benefits will have nearly doubled from 2008 to 2011. UN وفي المجموع، فإن الأموال المخصصة للتعويضات والمكاسب الأخرى تكاد تتضاعف من عام 2008 إلى عام 2011.
    It is commonly acknowledged that the international community faces challenges that are multiplying in scope and magnitude. UN من المسلم به عموما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات تتضاعف من حيث نطاقها وجسامتها.
    Such flows, often compounded by debt reimbursement, represent a major drain on resources. UN وتشكل هذه التدفقات التي كثيرا ما تتضاعف بسبب تسديد الديون، استنزافا رئيسيا للموارد.
    Happiness is doubling up... lt has become my most cherished memories... Open Subtitles لان السعاده تتضاعف الان لقد اصبحت تلك اعز زكريات حياتى
    This is projected to double by 2030. UN ومن المفترض أن تتضاعف هذه النسبة بحلول عام 2030.
    Unchecked, emissions from the transportation sector are expected to double by 2050. UN ويُتوقَّع أن تتضاعف انبعاثات قطاع النقل بحلول عام 2050 ما لم يتم وضع حد لها.
    Trade in oil is expected to double and in natural gas to triple by 2030. UN ويُتوقع أن تتضاعف التجارة في النفط وأن تبلغ ثلاثة أضعافها في الغاز الطبيعي بحلول عام 2030.
    United States oil imports are forecast to double over the next 15 years. UN ومن المتوقع أن تتضاعف واردات الولايات المتحدة من النفط خلال الأعوام ال15 القادمة.
    Income projections from regular and additional resources are expected to double again under the forthcoming strategic plan. UN ومن المرتقب أن تتضاعف مرة أخرى الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية والإضافية في إطار الخطة الاستراتيجية القادمة.
    It is expected that by 2025 the percentage of older persons will double to 16.1%. UN ومن المتوقع بحلول عام 2025 أن تتضاعف النسبة المئوية للمسنين لتبلغ 16.1 في المائة.
    The innovations that accompany ICT applications are numerous and will most likely multiply in the future. UN وتصاحب تطبيقات هذه التكنولوجيا ابتكارات كثيرة سوف تتضاعف على الأرجح في المستقبل.
    However, where risk factors multiply, a negative cycle can be triggered, whose impacts can be felt throughout the child's life, and intergenerationally. UN بيد أنه عندما تتضاعف عوامل الخطر، يمكن أن تبدأ دورة سلبية، قد تُستشعر آثارها طيلة حياة الطفل، بل وعبر الأجيال.
    Needless to say, when one aims at constructing an apparatus intended to be followed and utilized in all countries across the globe, the problems multiply. UN ومن نافلة القول إن المشاكل تتضاعف عندما يسعى المرء إلى وضع آلية لكي تسترشد بها وتستخدمها جميع البلدان على نطاق العالم.
    Enterprises which breach the regulations face huge fines - up to Dh 50,000 - which will be doubled in the event of a repeat offence. UN وسوف توجه الشركات التي تخالف هذه الضوابط غرامات كبيرة تصل إلى 50 ألف درهم تتضاعف عند ضبط المخالفة الثانية.
    Countries are moving closer to one another because of security concerns and common interests are multiplying. UN فالبلدان تقترب بعضها من بعض بسبب الشواغل الأمنية، والمصالح المشتركة تتضاعف.
    Their impacts will likely be compounded by the effects of ongoing climate change and other emerging threats. UN ومن المرجح أن تتضاعف آثارها بفعل تأثير التغير الجاري في المناخ والتهديدات الناشئة الأخرى.
    Dialogue continued with all stakeholders on the implications of the growth of the treaty body system, which has doubled in size since 2000 without a proportionate doubling of its budget. UN واستمر الحوار قائما مع جميع الأطراف المعنية بشأن انعكاسات نمو منظومة هيئات معاهدات الأمم المتحدة التي تضاعف حجمها منذ عام 2000 دون أن تتضاعف ميزانيتها بصورة متناسبة.
    With every minute that passes, the danger of serious complications multiplies. Open Subtitles ، في كل دقيقة تـمر تتضاعف فيها التعقيدات الخـطرة
    It is my sincerest belief that our efforts in the CD will be redoubled from today, and constructive progress will be made in this session. UN إنني أعتقد أصدق اعتقاد بأن جهودنا في المؤتمر سوف تتضاعف منذ اليوم، وبأنه سيحرَز تقدم بناء في هذه الدورة.
    They have not simply multiplied: their objectives have also diversified. UN فهذه العمليات لم تتضاعف فقط: ولكن تنوعت أهدافها أيضا.
    That is, the high variant produces only a small reduction in the proportion of children, but the proportion of older persons almost doubles. UN ويعني هذا أن المتغير المرتفع يتسبب في انخفاض طفيف فقط في نسبة الأطفال بينما تتضاعف نسبة كبار السن تقريبا.
    N.B. The data in this table reflect the effort to increase female enrolment, which must be doubled in order to correct the disparity between boys and girls. UN ملاحظة : تشير البيانات الواردة في هذا الجدول إلى الجهود المبذولة لتحسين التحاق البنات بالمدارس، والتي ينبغي أن تتضاعف لتصحيح الفرق بين اﻷولاد والبنات.
    Therefore, it is doubly important for ODA to go into the fundamental industrial, technological and social sectors. UN ولذلك، تتضاعف أهمية تخصيص المساعدات الإنمائية الرسمية للقطاعات الصناعية والتقنية والاجتماعية الأساسية.
    42. It was apparent that the links between terrorism and transnational organized crime were multiplying. UN 42 - وقال إن من الواضح أن الصلات القائمة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود تتضاعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus