Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Large numbers of people continue to be affected by natural disasters. | UN | فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية. |
Sixth, capacity-building in countries that are most likely to be affected by humanitarian emergencies remains an important element of domestic preparedness. | UN | سادسا، ما زال بناء القدرات عنصراً هاماً للتأهب المحلي في البلدان التي يرجح أن تتضرر من حالات الطوارئ الإنسانية. |
They are affected by the structural weaknesses of the domestic markets and the lack of government support comparable to that available in developed country markets. | UN | وهي تتضرر من أوجه الضعف الهيكلي لأسواقها المحلية وقلة الدعم الحكومي مقارنة بالدعم المتاح في أسواق البلدان المتقدمة. |
The reason why there had been a call for consultations with third States likely to be adversely affected by the application of sanctions was that sanctions had a major impact on the economies and the population of third States. | UN | وأوضحت أن السبب في الدعوة إلى إجراء مشاورات مع الدول الثالثة التي يحتمل أن تتضرر من تطبيق الجزاءات هو أن الجزاءات لها أثر ضخم على اقتصادات وسكان الدول الثالثة. |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Women in particular are affected by a lack of nutritious food. Their lives, and the lives of their children, suffer the effects of malnutrition. | UN | والمرأة بالذات تتضرر من جراء الافتقار إلى الطعام المغذي ومن ثم فحياة المرأة وحياة أطفالها تعاني من آثار سوء التغذية. |
It believed that at least 90 countries are affected by IEDs, whose technology and manufacturing techniques are spreading rapidly. | UN | ورأى أن 90 بلداً على الأقل تتضرر من الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وهي أجهزة تنتشر التكنولوجيات الخاصة بها وتقنيات تصنيعها انتشاراً سريعاً. |
117. Provision of services. In view of the extent of UNRWA operations and the large number of local staff, the ability of the Agency to conduct its activities effectively in the West Bank and in the Gaza Strip continued to be adversely affected by restrictions imposed by the Israeli authorities, citing security grounds, on the movement of Agency staff and vehicles. | UN | 117 - تقديم الخدمات - نظرا للمدى الذي وصلت إليه عمليات الأونروا وضخامة عدد موظفيها المحليين، فإن قدرة الوكالة على القيام بأنشطتها على نحو فعال في الضفة الغربية وقطاع غزة لا تزال تتضرر من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية، استنادا إلى أسباب أمنية، على تنقل موظفي الوكالة ومركباتها. |
Consequently, the complainant did not need the assistance of a court-appointed lawyer to adequately assert her rights, and she has not suffered any harm as a result of not being represented in all the proceedings. | UN | وبالتالي، فإن تعيين محام لها لم يكن أمراً ضرورياً ليتسنى لها المطالبة بحقوقها على نحو يفي بالغرض، وهي لم تتضرر من عدم تمثيل محام لها في جميع الإجراءات التي قامت بها. |
Consideration should be given to the rates at which environmental taxes can be phased in or environmentally harmful subsidies phased out, with minimum adverse impacts, and to measures for assisting social groups and enterprises that may be harmed by economic instruments or regulations. | UN | وينبغي النظر في المعدلات التي يمكن فيها إدخال الضرائب البيئية بالتدريج، أو التخلص التدريجي من اﻹعانات الضارة بالبيئة بأقل ما يمكن من اﻵثار الضارة وفي التدابير اللازمة لمساعدة الفئات الاجتماعية والمؤسسات التي قد تتضرر من جراء اﻷنظمة أو الصكوك الاقتصادية. |
Increasing numbers of people were affected by disasters, partly owing to the inability of States to provide effective protection. | UN | ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة. |
India's security interests have been affected by illicit and irresponsible transfers, especially of small arms, light weapons and explosives. | UN | ومصالح الهند الأمنية تتضرر من النقل غير المشروع وغير المسؤول، ولا سيما للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات. |