"تتضمن إشارات إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • contain references to
        
    • containing references to
        
    • contained references to
        
    • include references to
        
    • included references to
        
    • include reference to
        
    • including references to
        
    • contains references to
        
    • includes references to
        
    • contain indications as to the
        
    Since the plan does not contain references to resources, this rule is no longer necessary. UN بما أن الخطة لا تتضمن إشارات إلى الموارد، فإن هذه القاعدة لم تعد ضرورية.
    The treaty should contain references to general categories of activities and items to be covered by it. UN وينبغي للمعاهدة أن تتضمن إشارات إلى الفئات العامة للأنشطة والأصناف المشمولة بها.
    The number of reports containing references to joint issues UN عدد التقارير التي تتضمن إشارات إلى مسائل مشتركة
    There was support for the view that the list of articles which contained references to notices and consents should not be considered closed, since other provisions might have to be included, such as draft articles 88a and 61 bis. UN وأُعرب عن التأييد للرأي القائل بأن قائمة المواد التي تتضمن إشارات إلى إشعارات وموافقات، ينبغي ألا تعتبر مقفلة لأن من الممكن إدراج أحكام أخرى، مثل مشروعي المادتين 88 أ و61 مكررا.
    The sources of good practice are identified in the footnotes to the commentary, which include references to individual States. UN ومصادر الممارسة الجيدة محددة في حواشي التعليق، التي تتضمن إشارات إلى آحاد الدول.
    A note accompanying the draft included references to comments provided by other organs concerned by the proposed regulations. UN وثمة ملاحظة مشفوعة بالمشروع تتضمن إشارات إلى تعليقات قدمتها أجهزة أخرى يساورها قلق بشأن اللوائح المقترحة.
    The Committee is particularly concerned that the allegations of torture which have been received include reference to vulnerable persons such as street children and young people or those from broken families. UN ويساور اللجنة قلق بوجه خاص إزاء كون ادعاءات التعذيب التي وردت تتضمن إشارات إلى أشخاص ضعفاء مثل أطفال الشوارع والشباب أو الأشخاص المنتمين لأسر ممزقة.
    In addition, it was suggested that recommendations of the Special Committee be drafted in such a way as to ensure that they were self-contained and operational, rather than including references to elements set out in previous reports or using cross-references to parts of reports that did not contain clear operational elements. UN واقتُرح كذلك أن تُصاغ توصيات اللجنة الخاصة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية ولا تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة.
    As noted above, the charts contain references to portions of the summaries that discuss the matters noted briefly in the charts. UN ومثلما لُوحِظ أعلاه، فإن المخطّطات تتضمن إشارات إلى أجزاء من الملخّصات تناقش المسائل المبيّنة بإيجاز في المخطّطات.
    In addition, the Commission's Working Group recommended that the Sub-Commission refrain from negotiating and adopting thematic resolutions that contain references to specific countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى فريق اللجنة العامل بأن تمتنع اللجنة الفرعية عن التفاوض بشأن قرارات موضوعية تتضمن إشارات إلى بلدان محددة وعن اعتماد مثل هذه القرارات.
    The Division has collected samples of newsletters of NGOs and other professional groups that contain references to these expert group meeting reports. UN وقامت الشعبة بجمع عينات من النشرات الإخبارية لمنظمات غير حكومية ومجموعات مهنية أخرى تتضمن إشارات إلى تقارير اجتماعات أفرقة الخبراء هذه.
    Moreover, the secretariat should transmit to the relevant States, well in advance of the session, the parts of the reports of the special procedures that contain references to those States, as well as information on enquiries and replies to enquiries relating to individual cases. UN ثم أنه ينبغي للأمانة العامة أن تحيل إلى الدول المعنية قبل انعقاد الجلسة بفترة كافية، الأجزاء التي تخصها من التقارير المتعلقة بالإجراءات الخاصة التي تتضمن إشارات إلى تلك الدول، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالاستفسارات المتصلة بحالات فرديــة والردود عليها.
    417. The Committee notes with concern that the Covenant is not directly applicable in the State party and that the rights recognized in the Covenant cannot directly be invoked by individuals in courts, as reflected by the absence of court decisions containing references to the Covenant. UN 417- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العهد لا يطبق تطبيقاً مباشراً في الدولة الطرف وأن الأفراد لا يمكنهم الاحتجاج بالحقوق المنصوص عليها في العهد بصورة مباشرة أمام المحاكم حسبما يتبين من عدم وجود أي قرارات صادرة عن المحاكم تتضمن إشارات إلى العهد.
    Its objectives include the creation and management of a database service containing references to available subtitled and audiodescribed material, coordination of approved investigation and training activities and contributing to standardization, communication and social awareness promotion projects relating to audio-visual accessibility. UN وتشمل أهدافه إنشاء وإدارة خدمة لقاعدة بيانات تتضمن إشارات إلى المواد التي تتوافر لها ترجمة ووصف سمعي، وتنسيق أنشطة التحقيق والتدريب المعتمدة، والمساهمة في مشاريع تعزيز التوحيد والإبلاغ والوعي الاجتماعي المتعلقة بسهولة الوصول من خلال الطرق السمعية والبصرية.
    And it contained references to both the USS Seahawk and ciprofloxacin, the antibiotic used to combat... Open Subtitles إنها تتضمن إشارات إلى كل من حاملة الطائرات وسيبروفلوكساسين ، والمضادات الحيوية المستخدمة لمكافحة...
    Following the adoption of the revised draft resolution, the representative of Cuba expressed serious reservations with respect to the promotion, through United Nations bodies and offices, of regional organizations of an exclusive nature and noted that, in future, the Government of Cuba would oppose draft resolutions that contained references to such regional organizations. UN وبعد اعتماد مشروع القرار المنقّح، أعربت ممثلة كوبا عن تحفظات جدية فيما يتعلق بالترويج، عبر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، لمنظمات إقليمية ذات طابع حصري، وقالت إن حكومة كوبا سوف تعارض في المستقبل مشاريع القرارات التي تتضمن إشارات إلى مثل هذه المنظمات الإقليمية.
    Poland is of the view that the Convention's provisions concerning the composition of the Council, which include references to the Eastern European group, were adopted by the Conference on the Law of the Sea as a well-balanced compromise and should be retained in their original form. UN وبولندا ترى أن أحكام الاتفاقية التي تتعلق بتشكيل المجلس، والتي تتضمن إشارات إلى مجموعة أوروبا الشرقية، اعتمدها مؤتمر قانون البحار بوصفها حلا وسطا متوازنا جيدا وينبغي اﻹبقاء عليها في شكلها اﻷصلي.
    16 Security Council resolutions included references to the United Nations police UN 16 قرارا صادرا عن مجلس الأمن تتضمن إشارات إلى شرطة الأمم المتحدة
    The Committee is particularly concerned that the allegations of torture which have been received include reference to vulnerable persons such as street children and young people or those from broken families. UN ويساور اللجنة قلق بوجه خاص إزاء كون ادعاءات التعذيب التي وردت تتضمن إشارات إلى أشخاص ضعفاء مثل أطفال الشوارع والشباب أو الأشخاص المنتمين لأسر ممزقة.
    In addition, it was suggested that, for the sake of good order and clarity, recommendations of the Committee should be drafted in such a way as to ensure that they were self-contained and operational, rather than including references to elements set out in previous reports or using cross-references to parts of reports that did not contain clear operational elements. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح، تحريا للصواب والوضوح، أن تُصاغ توصيات اللجنة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية، بدلا من أن تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة.
    Elaboration of integrated investment frameworks at regional level with regional economic communities the UMA has already aligned its subregional action plan (SRAP) which contains references to the strategic investment framework (SIF), ECOWAS/CILSS, the Common Market for East and Southern Africa. UN عمل اتحاد المغرب العربي بالفعل على مواءمة خطة عمله الإقليمية التي تتضمن إشارات إلى إطار الاستثمار الاستراتيجي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، والسوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    It includes references to selected sources of general information on chemicals that may be of interest or use to countries in implementing the Convention. UN وهي تتضمن إشارات إلى مراجع مختارة من المعلومات العامة المتعلقة بالمواد الكيميائية التي قد تهتم بها أو تستخدمها البلدان في تنفيذ الاتفاقية.
    With regard to the author's allegation that Mr. Chiti's trial suffered undue delay, the Committee notes that the information provided is very general and does not contain indications as to the circumstances under which the trial took place. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus