"تتضمن توصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • containing recommendations
        
    • including recommendations
        
    • with recommendations
        
    • contain recommendations
        
    • include recommendations
        
    • containing the recommendations
        
    • contained recommendations
        
    • contains recommendations
        
    • include a range of recommendations
        
    • incorporating recommendations
        
    Publication and dissemination of three human rights reports containing recommendations UN نشر وتوزيع ثلاثة تقارير عن حقوق الإنسان تتضمن توصيات
    The Ministry of Education had published a paper containing recommendations for the introduction of human rights into curricula at all levels of education. UN وأصدرت وزارة التعليم ورقة تتضمن توصيات بإدراج مسألة حقوق الإنسان في المنهاج الدراسي في كافة مراحل التعليم.
    The independent expert was requested to submit annual reports including recommendations for effective strategies for the better implementation of minority rights. UN وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدّم تقارير سنوية تتضمن توصيات بشأن استراتيجيات فعّالة لتحسين إعمال حقوق الأقليات.
    Joint public reports including recommendations, will be issued on a regular basis with a view to helping to enhance conditions for a free and fair election. UN وستصدر بانتظام تقارير علنية مشتركة تتضمن توصيات ترمي إلى المساعدة على تحسين الظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Publication of 4 reports with recommendations on the human rights situation in Liberia and follow-up on their implementation with the Government of Liberia UN نشر أربعة تقارير تتضمن توصيات بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبريا ومتابعة تنفيذها مع حكومة ليبريا
    This item should be given profound consideration; a study which would contain recommendations could be undertaken on the question of juvenile justice system. UN ورأت أنه ينبغي إيلاء اعتبار كبير لهذا البند؛ كما رأت أنه يمكن إجراء دراسة تتضمن توصيات بشأن مسألة نظام قضاء اﻷحداث.
    These reports can include recommendations to modify existing legislation or proposals of measures aiming to protect citizens' rights and freedoms. UN ويمكن لهذه التقارير أن تتضمن توصيات بتعديل قوانين حالية أو مقترحات باتخاذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    The development of a matrix containing recommendations by United Nations and regional human rights mechanisms, including information by country UN وضع مصفوفة تتضمن توصيات آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المعلومات التي تقدمها البلدان؛
    The purpose was to discuss and elaborate the first regional document containing recommendations on the instrument, and its scope, as well as field investigation and reparation. UN وكان الغرض مناقشة وإعداد أول وثيقة إقليمية تتضمن توصيات بشأن الصك ونطاقه، فضلاً عن التحقيق الميداني وجبر الضرر.
    It requested the Executive Secretary, in consultation with ECE member States, to prepare a study containing recommendations on ways and means of promoting the expansion of trade of the countries in transition. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسة تتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل العمل على توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    In a further addendum, the Special Representative will submit to the Commission a list of letters sent to the Government of Cambodia containing recommendations concerning specific cases. UN وسيقدم الممثل الخاص إلى اللجنة، في إضافة أخرى، قائمة للرسائل الموجهة إلى حكومة كمبوديا تتضمن توصيات بصدد حالات محددة.
    This assessment resulted in several reports containing recommendations on how to improve stockpile infrastructure, implement standard operating procedures and strengthen personnel training. UN وانتهت عملية التقييم إلى إعداد عدة تقارير تتضمن توصيات بشأن تحسين الهياكل الأساسية لمرافق التخزين وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة وتعزيز تدريب الموظفين.
    It would be useful if the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) could go through the experts' presentations and compile a simple matrix, containing recommendations on data disaggregation, educational campaigns and other policy recommendations. UN ومن المفيد أن تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتناول عروض الخبراء وتجميع مصفوفة واحدة تتضمن توصيات بشأن تصنيف البيانات، والحملات التثقيفية وغير ذلك من التوصيات في مجال السياسة العامة.
    The Committee will also submit to the Security Council regular reports, including recommendations as necessary, on the implementation of the resolution, based on its assessment of first reports and supplementary information from Member States. UN كما ستقدم اللجنة إلى مجلس الأمن تقارير دورية، تتضمن توصيات عند اللزوم، بشأن تنفيذ القرار، وذلك بناء على التقارير الأولى والمعلومات التكميلية المقدمة من الدول الأعضاء.
    The Council also endorsed the request of the Commission to the independent expert to submit annual reports on his/her activities to the Commission, including recommendations for effective strategies for the better implementation of the rights of persons belonging to minorities. UN وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The Commission on Human Rights also requested the independent expert to submit annual reports on her activities to the Commission, including recommendations for effective strategies for the better implementation of the rights of persons belonging to minorities. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Further, G-20 representatives are to report back to their countries with recommendations on how to maximize the effectiveness of their cooperation. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم ممثلو مجموعة العشرين تقارير إلى بلدانهم تتضمن توصيات بشأن تحقيق الفعالية القصوى لجهود التعاون.
    A regional consultant has been hired to produce a study with recommendations for the legal framework for the operations of non-governmental organizations in Iraq. UN وعُيِّن مستشار إقليمي لوضع دراسة تتضمن توصيات لإطار عمل قانوني لعمليات المنظمات غير الحكومية في العراق.
    I shall refer to specific sections and paragraphs of the report which contain recommendations for consideration by the Assembly. UN وسوف أشير إلى أجزاء وفقرات محددة من التقرير تتضمن توصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    I shall refer to specific sections and paragraphs of the report which contain recommendations for consideration by the Assembly. UN وسأشير إلى فروع وفقرات معينـــة مـــن التقرير تتضمن توصيات من أجل أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    The studies provide background to relevant articles in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples and include recommendations for action by Member States and the international community. UN وتتضمن هذه الدراسات معلومات أساسية للمواد ذات الصلة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما أنها تتضمن توصيات للعمل من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Addendum 2 to the above containing the recommendations of the regional commissions UN إضافــة ثانيـة إلى التقرير المذكور أعلاه تتضمن توصيات اللجان اﻹقليمية
    During such inspections, the Chancellor would meet with detainees, their relatives and prison staff, and the reports on the inspections, which were made public, contained recommendations and proposals for the centre in question, as well as for other relevant authorities. UN وتعد تقارير بشأن عمليات التفتيش هذه، تتضمن توصيات ومقترحات تُرفع لمؤسسة السجون وغيرها من السلطات المختصة، ويتم نشرها.
    It contains recommendations for action at the international, regional and national levels. UN وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    9. Stresses also that the Secretariat's advice to the Security Council and the troop-contributing countries should include a range of recommendations for action on the basis of an objective assessment of the situation on the ground, rather than what Member States are presumed to be willing to support; UN 9 - يؤكد أيضا أن المشورة التي تسديها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتضمن توصيات باتخاذ الإجراءات استنادا إلى التقييم الموضوعي للحالة في الميدان، وليس إلى ما يفترض أن تكون الدول الأعضاء على استعداد لدعمه؛
    There are also 15 countries where draft laws or rules incorporating recommendations from the IDRL Guidelines are currently pending. UN ويدرس 15 بلداً() أيضاً مشاريع قوانين وقواعد تتضمن توصيات مستقاة من المبادئ التوجيهية للقانون الدولي لمواجهة الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus