They will then be able to identify more easily areas of concern that may require action. | UN | وسييسر ذلك على المديرين تحديد المجالات التي تبعث على القلق والتي تتطلب اتخاذ إجراءات. |
Only documents containing draft proposals which require action will be circulated in the meeting room. | UN | وبناء على ذلك، لن تعمم في قاعات الاجتماع سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع المقترحات التي تتطلب اتخاذ إجراءات. |
The Security Council Working Group on Children and Armed Conflict adopted specific recommendations from the report that require action by the parties as follows: | UN | اعتمد الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاع المسلح توصيات محددة من التقرير تتطلب اتخاذ إجراءات من الطرفين على النحو التالي: |
The proposed agenda distinguished between issues requiring action and those requiring review and/or noting. | UN | وجدول اﻷعمال المقترح يفرق بين القضايا التي تتطلب اتخاذ إجراءات والقضايا التي تتطلب الاستعراض و/أو اﻹحاطة. |
He drew attention in particular to the following problems which affected significantly developing countries and required action at the international level: | UN | واسترعى الاهتمام بصفة خاصة إلى المشاكل التالية التي تؤثر تأثيراً كبيراً على البلدان النامية والتي تتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي: |
The present report contains three draft decisions calling for action by the Economic and Social Council. | UN | يتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات تتطلب اتخاذ إجراءات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
For our part, we, the Member States, must shoulder our responsibility for those reforms that require action by Governments. | UN | ومن جهتنا، نحن الدول اﻷعضاء، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا عن اﻹصلاحات التي تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب حكوماتنا. |
The Department is now tracking field procurement cases that require action by Headquarters to minimize delays and reduce incidences of ex post facto cases. | UN | وتقوم الإدارة الآن بتتبع المشتريات الميدانية التي تتطلب اتخاذ إجراءات في المقر للتقليل من التأخر والحد من حالات الموافقة بأثر رجعي. |
64. Major obligations under the resolution are still outstanding and require action by each party. | UN | 64 - وما زال يتعين الوفاء بالالتزامات الرئيسية بموجب القرار وهي تتطلب اتخاذ إجراءات من قبل كلٍ من الطرفين. |
Leaders of the Pacific States have declared that the urgent social, economic and security threats posed by climate change require action in every international forum. | UN | فقد أعلن قادة دول المحيط الهادئ أن الأخطار الاجتماعية، والاقتصادية، والأمنية العاجلة التي يسببها تغير المناخ تتطلب اتخاذ إجراءات في كل منتدى دولي. |
(v) Monitor drug control situations worldwide and identification of gaps in international and national control systems that may require action by the Board; | UN | ' ٥` رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من قبل الهيئة؛ |
(v) Monitor drug control situations worldwide and identification of gaps in international and national control systems that may require action by the Board; | UN | ' ٥` رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من قبل الهيئة؛ |
(v) Monitor drug control situations worldwide and identification of gaps in international and national control systems that may require action by the Board; | UN | ' ٥` رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من قبل الهيئة؛ |
(vi) Monitoring of drug control situations worldwide and identification of gaps in international and national control systems that may require action by the Board; | UN | `6 ' رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات الموجودة في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الهيئة؛ |
I would also like to recall that, as part of the secretariat's efforts to reduce operating costs, only documents containing draft proposals which require action will be circulated in meeting rooms. | UN | وأود أيضا أن أذكركم بأن من بين الجهود التي تبذلها الأمانة للإقلال من تكاليف العمل الحرص على ألاّ تعمم في غرف الاجتماعات سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراءات. |
11. The following recommendations and decisions taken by the Board at its fiftysecond session require action by the General Assembly: | UN | 11 - اتخذ المجلس في دورته الثانية والخمسين التوصيات والقرارات التالية التي تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الجمعية العامة: |
42. Another area requiring action is the conflict in the two areas of Southern Kordofan and Blue Nile. | UN | 42 - ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اتخاذ إجراءات النزاع الدائر في منطقتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
The second section focuses on specific policy issues requiring action at the national and international levels, while the third section presents possible areas of future work for UNCTAD. | UN | ويركز الفرع الثاني على مسائل السياسة العامة المحددة التي تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها على الصعيدين الوطني والدولي، بينما يعرض الفرع الثالث المجالات الممكنة لعمل الأونكتاد مستقبلاً. |
In other areas where prompt corrective action was required, UNHCR had been timely in responding and taking the required action to implement the audit recommendations. | UN | وفي مجالات أخرى تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية فورية، لم تتوان المفوضية عن الاستجابة وعن اتخاذ الإجراء المطلوب لتنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات. |
The present report contains two draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. | UN | يتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين عن مسائل تتطلب اتخاذ إجراءات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The Convention is a vast undertaking that requires action on many fronts and by a host of many actors. | UN | فالاتفاقية عملية هائلة تتطلب اتخاذ إجراءات على جبهات كثيرة من جانب عناصر فاعلة عديدة. |