"تتطلع إلى المستقبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • forward-looking
        
    • look to the future
        
    • looking ahead
        
    • looks to the future
        
    • looking towards the future
        
    • forwardlooking
        
    • looking to the future
        
    The Survey therefore argues for a shift in the development paradigm that would require forward-looking macroeconomic policies in order to bring back the balance between stabilization and developmental roles. UN ولذا تدعو الدراسة إلى تغيير في نموذج التنمية يتطلب وضع سياسات اقتصادية كلية تتطلع إلى المستقبل من أجل إعادة التوازن بين دوري الاستقرار والتنمية.
    The Survey argues for a shift in the development paradigm that would require forward-looking macroeconomics in order to restore the balance between stabilization and developmental roles of macroeconomic policies. UN وتذكر الدراسة أن الحاجة تدعو إلى تغيير في نموذج التنمية يتطلب وضع سياسات اقتصادية كلية تتطلع إلى المستقبل من أجل إعادة التوازن بين دوري الاستقرار والتنمية اللذين تؤديهما السياسات الاقتصادية الكلية.
    Creating national regulatory frameworks that were forward-looking and technology-neutral, and enabled both infrastructure-based and services-based competition, was essential for spreading the benefits of the information society. UN ولتعميم فوائد مجتمع المعلومات لا بد من إنشاء أطر تنظيمية وطنية تتطلع إلى المستقبل ولا تؤثر على التكنولوجيا وتتيح المنافسة بالاعتماد على البنية الأساسية وكذلك الخدمات.
    We hope that all countries concerned will look to the future in the interest of peace and stability in the region. UN ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة.
    He had been involved in many conferences during his first term in order to position UNIDO as an intellectual agency that was looking ahead and examining trends so that it was ready to advise Governments properly. UN 50- واختتم كلمته مشيراً إلى أنه اشترك في العديد من المؤتمرات خلال فترة ولايته الأولى من أجل ترسيخ مركز اليونيدو بصفتها وكالة فكرية تتطلع إلى المستقبل وتدرس الاتجاهات المختلفة حتى تكون مستعدة لإسداء المشورة إلى الحكومات على الوجه الصحيح.
    For all those reasons it looks to the future with renewed hope, as it engaged in a healthy exercise of deepening reconciliation. UN ولجميع هذه اﻷسباب فإنها تتطلع إلى المستقبل بأمل متجدد فيما هي تضطلع بعملية صحية تتمثل في ترسيخ المصالحة.
    He introduced new policies that would usher in a period of renovation aimed at making the Principality a modern State looking towards the future while preserving its traditions. UN لقد بادر بانتهاج سياسات جديدة أذنت بفترة من التجديد استهدفت جعل الإمارة دولة عصرية تتطلع إلى المستقبل وتحافظ في الوقت نفسه على تقاليدها.
    III. DIALOGUE ON MOBILIZING FOR A forward-looking STRATEGY 11 - 20 4 UN ثالثاً - الحوار المتعلق بالتعبئة من أجل انتهاج استراتيجية تتطلع إلى المستقبل 11-20 6
    III. Dialogue on mobilizing for a forward-looking strategy UN ثالثاً - الحوار المتعلق بالتعبئة من أجل انتهاج استراتيجية تتطلع إلى المستقبل
    Universal access objectives need to reflect national development objectives and be forward-looking. UN 8- وينبغي أن تعكس أهداف تعميم الوصول الأهداف الإنمائية الوطنية كما ينبغي أن تتطلع إلى المستقبل.
    Unless we are able to build a political consensus and work out efficient, forward-looking and workable decisions, we should cut down on high-level ceremonies. UN وما لم نتمكن من بناء إجماع سياسي ونعمل بكفاءة، ونتخذ قرارات تتطلع إلى المستقبل وقابلة للتنفيذ، فإنه يتعين علينا أن نقلل من مستوى احتفالاتنا الرفيعة.
    Our own debates on many important issues have clearly reflected these contradictions as well as another typical sign of change: the split between forward-looking and backward-oriented policies. UN ومناقشاتنا حول مسائل هامة عديدة توضح هذه التناقضات بجـلاء، كما توضح علامــة نموذجية أخرى من علامات التغير، وهي الانفصام بيـــن السياسات التي تتطلع إلى المستقبل والسياسات التي تتجــه إلى الـــوراء.
    This forward-looking process should be seen as complementary and build on the strengthening of UNEP based on the recommendations adopted at Cartagena; UN ويجب أن تكون هذه العملية التي تتطلع إلى المستقبل تكميلية وأن تتشكل انطلاقا مما يشهده برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا من تعزيز على أساس توصيات كارتاخينا؛
    He worked for the betterment of his fellow Afghans by adopting a forward-looking model of public administration, far removed from the Taliban narrative of rule by fear. UN وعمل من أجل تحسين حالة شعبه الأفغاني باعتماد نموذج إدارة عامة تتطلع إلى المستقبل أبعد ما تكون عن سيرة جماعة الطالبان التي كانت تحكم بالخوف.
    A steady process of confidencebuilding and enhanced understanding will be needed and the United Kingdom is determined to contribute to such a forward-looking process. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى عملية مطردة لبناء الثقة وتحسين التفاهم، والمملكة المتحدة عازمة على الإسهام في مثل هذه العملية التي تتطلع إلى المستقبل.
    The speaker regretted that such attempts had foundered, and she hoped that subsequent resolutions on the issue would look to the future and recognize the encouraging events that have occurred in the Great Lakes region. UN ويعرب الوفد عن أسفه لأن هذه المحاولات قد أخفقت ويأمل أن القرارات القادمة حول هذه المسألة سوف تتطلع إلى المستقبل وتستعرض الأحداث المشجعة التي تحدث في منطقة البحيرات الكبرى.
    Thus, new democracies must look to the future and face the new challenges arising; they must act steadily and persistently within our own countries, and cooperatively in international relations. UN ولذا علــى الديمقراطيات الجديدة أن تتطلع إلى المستقبل وأن تواجه التحديات القائمة وأن تعمل على نحو منتظم وبمثابــرة في داخل بلداننا، وفي تعاون على صعيد العلاقات الدولية.
    But what we are ultimately looking for is behavioral change in the way consumers and markets react. Traditional consumer policy, which focuses on correcting market failures, needs to be supplemented by a modern consumer policy that looks to the future to influence the demand side of the market, leading it towards more sustainable behavior. News-Commentary ولكن ما نبحث عنه في النهاية هو التغيير السلوكي في الطريقة التي يتم بها التفاعل بين المستهلكين والأسواق. ولابد من تغيير سياسة المستهلك التقليدية، التي تركز على تصحيح إخفاقات السوق، والاستعانة بسياسة مستهلك معاصرة تتطلع إلى المستقبل سعياً إلى التأثير على جانب الطلب في السوق، على النحو الذي يقوده نحو سلوك أكثر استدامة.
    Our success will be measured by our ability to negotiate forwardlooking agreements that are global and nondiscriminatory, thus enhancing global security. UN وسيتم قياس نجاحنا من خلال قدرتنا على التفاوض بشأن اتفاقات تتطلع إلى المستقبل تكون عالمية وغير تمييزية، وبذلك نتمكن من تعزيز الأمن العالمي.
    Therefore, delays in the delivery of such technology would also have undesirable effects that an administration looking to the future must avoid. UN ومن ثم فإن تأخر وصول هذه التكنولوجيا سيكون له أيضا أثر غير مستصوب ينبغي أن تتلافاه اﻹدارة التي تتطلع إلى المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus