The latter issue is all the more relevant since there is an increasing number of popular initiatives which are contrary to international law. | UN | وتزداد المسألة الأخيرة أهمية بالنظر إلى العدد المتزايد من المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي. |
Brunei Darussalam takes the view that such sanctions are contrary to international law and the Charter of the United Nations. | UN | وتعتبر بروني دار السلام أن هذه الجزاءات تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Others suggested that the phrase " not inconsistent with international law " in connection with the acquisition of nationality could be refined further. | UN | واقترح آخرون زيادة تدقيق عبارة ' ' لا تتعارض مع القانون الدولي`` فيما يتصل باكتساب الجنسية. |
For the purposes of the diplomatic protection of a natural person, a State of nationality means a State whose nationality that person has acquired, in accordance with the law of that State, by birth, descent, naturalization, succession of States or in any other manner, not inconsistent with international law. | UN | لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشخص الطبيعي، تعني دولة الجنسية دولة يكون ذلك الشخص قد اكتسب جنسيتها، وفقا لقانون تلك الدولة، بحكم المولد أو الأصل أو التجنس أو خلافة الدول أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي. |
However, it lacked a clear condemnation of the unilateral acts of certain States that took it upon themselves to judge others' behaviour and to draw up politically motivated lists in contravention of international law. | UN | غير أنها أوضحت أن هذا القرار لا يتضمن إدانة واضحة للأعمال الانفرادية التي تقوم بها بعض الدول التي أخذت على عاتقها الحكم على سلوك الدول الأخرى والتي تضع قوائم بدوافع سياسية تتعارض مع القانون الدولي. |
In that connection, Israeli settlement activities in the West Bank, including East Jerusalem, that contravene international law and the principles of the inadmissibility of the acquisition of territory by force must end. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب أن تتوقف الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، فهي تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ عدم جواز حيازة الأراضي بالقوة. |
Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. | UN | ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق. |
The General Assembly should categorically reject such measures, which were contrary to international law and the principles of the United Nations Charter. | UN | وينبغي أن ترفض الجمعية العامة رفضا باتا مثل هذه التدابير التي تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Brunei Darussalam takes the view that such sanctions are contrary to international law and the Charter of the United Nations. | UN | وتعتبر بروني دار السلام أن هذه الجزاءات تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية الانفرادية تتعارض مع القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول، |
He reiterated the United Nations position that settlements are contrary to international law and an obstacle to peace, and that the Secretary-General expected the Government of Israel to put a full stop to those plans. | UN | وأكد من جديد موقف الأمم المتحدة القائل إن المستوطنات تتعارض مع القانون الدولي وتشكل عقبة أمام السلام، وإن الأمين العام يتوقع أن توقف حكومة إسرائيل هذه الخطط وقفا تاما. |
Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية الانفرادية تتعارض مع القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول، |
Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير القسرية والتشريعات المعتمدة انفرادياً تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول، |
Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير القسرية والتشريعات المعتمدة انفرادياً تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول، |
For the purposes of diplomatic protection of natural persons, a State of nationality means a State whose nationality the individual sought to be protected has acquired by birth, descent, succession of States, naturalization or in any other manner, not inconsistent with international law. | UN | لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، تعني دولة الجنسية دولة يكون الفرد المطلوب حمايته قد اكتسب جنسيتها بحكم المولد أو الأصل أو خلافة الدول أو التجنس أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي. |
For the purposes of the diplomatic protection of a natural person, a State of nationality means a State whose nationality that person has acquired, in accordance with the law of that State, by birth, descent, naturalization, succession of States or in any other manner, not inconsistent with international law. | UN | لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشخص الطبيعي، تعني دولة الجنسية دولة يكون ذلك الشخص قد اكتسب جنسيتها، وفقا لقانون تلك الدولة، بحكم المولد أو الأصل أو التجنس أو خلافة الدول أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي. |
In developing such guidelines any provisions in the current draft code, which were inconsistent with international law, including a requirement in the draft code to give prior notification to the coastal State when entering its exclusive economic zone, should be removed. | UN | ويتعين، عند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، حذف أية أحكام تتعارض مع القانون الدولي في مشروع المدونة الحالي، بما في ذلك ما يمليه مشروع المدونة بتقديم إشعار مسبق إلى الدولة الساحلية عند دخول منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
There are further issues relating to the legality of the detention, even if it had not otherwise been in contravention of international law. | UN | 34- وتوجد مسائل أخرى تتعلق بمشروعية الاحتجاز، حتى وإن لم تكن تتعارض مع القانون الدولي. |
On 23 October 1996, the Mexican State passed the Law on the Protection of Commerce and Investments from Foreign Policies that contravene international law. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أقرت حكومة المكسيك قانونا حول حماية التجارة والاستثمارات من السياسات الخارجية التي تتعارض مع القانون الدولي. |
Such activities would run counter to international law and United Nations resolutions. | UN | وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Likewise, actions that were contrary to international law, even when efforts were made to justify them on security grounds, only exacerbated tensions, caused more violence and blocked genuine dialogue. | UN | وبالمثل، فإن الأعمال التي تتعارض مع القانون الدولي حتى وإن بذلت جهود لتبريرها على أساس الأمن لن تفضي إلا إلى تفاقم التوترات وتتسبب في مزيد من العنف وتحول دون إجراء حوار حقيقي. |
• Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; | UN | ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛ |
71. Thus, 30 articles that contravened international law and violated human rights have been excluded from the Penal Code. | UN | ٧١ - وهكذا فقد استبعدت من قانون العقوبات ٣٠ مادة تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك حقوق اﻹنسان. |
In keeping with that position, the Mexican State promulgated the Trade Protection and Invalidation of Foreign Policies contravening international law Act, which has been in force since 23 October 1996. | UN | واتساقا مع ما سلف، أصدرت المكسيك قانون " حماية التجارة والاستثمار من القوانين الأجنبية التي تتعارض مع القانون الدولي " الذي دخل حيز النفاذ في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
We must put an end to that practice, which runs counter to international law and has negative political effects. | UN | وعلينا أن ننهي هذه الممارسة التي تتعارض مع القانون الدولي وتترك أثرا سياسيا سلبيا. |
Recalling also the final document of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, which reaffirmed that coercive economic measures and the enactment of extraterritorial laws are incompatible with international law and the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية للقمة الثانية عشرة لرؤساء دول حركة عدم الانحياز التي أكدت بأن الاجراءات الاقتصادية القسرية وسن قوانين تتجاوز الولاية الوطنية للدول، تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ وأغراض ميثاق اﻷمم المتحدة، |
In its advisory opinion the Court also found a number of other Israeli practices (such as the establishment of settlements) to be contrary to international law. | UN | كما خلصت المحكمة، في فتواها، إلى أن عدداً من الممارسات الإسرائيلية الأخرى (مثل إنشاء المستوطنات) تتعارض مع القانون الدولي. |