"تتعرض المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women are
        
    • a woman
        
    • women were
        
    • women tend to
        
    women are often threatened and marginalized when they challenge the status quo. UN وكثيراً ما تتعرض المرأة للتهديد والتهميش عندما تعترض على الوضع القائم.
    It is important to apply a gender perspective and to ensure that women are not discriminated against, including in matters of personal status. UN وأشارت إلى أنه من المهم الأخذ بمنظور جنساني وضمان ألا تتعرض المرأة للتمييز، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية.
    women are often subjected to stigma and social pressure so that the cases are dealt with within the family. UN وكثيرا ما تتعرض المرأة للوصم والضغط الاجتماعي ولذلك تجري معالجة الحالات داخل الأسرة.
    As a result women are often repeatedly assaulted or even killed after obtaining protecting orders under the Act. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما تتعرض المرأة لاعتداء متكرر أو حتى للقتل بعد حصولها على أمر حماية بموجب القانون.
    In Ghana, in accordance with traditions claiming to be based on religion, women are used as slaves, including sex slaves. UN وأخيراً تتعرض المرأة في غانا للاسترقاق، بما في ذلك لأغراض جنسية، عملاً بتقاليد يزعم أنها قائمة على أساس الدين.
    women are attacked not because they are women but because they are members of their community. UN ولا تتعرض المرأة للهجوم لأنها امرأة وإنما لأنها عضو في مجتمعها.
    In many societies, older women are at particular risk of being abandoned and having their property seized when they are widowed. UN وفي العديد من المجتمعات، تتعرض المرأة الكبيرة السن بوجه خاص لخطر الإهمال والاستيلاء على ممتلكاتها لدى وفاة زوجها.
    Furthermore, rural women are at a heightened risk of experiencing attacks, including sexual violence, when they must leave displacement camps or communities to farm their lands. UN وعلاوة على ذلك، تتعرض المرأة الريفية للاعتداءات بدرجة أكبر، ويشمل ذلك العنف الجنسي، حين تضطر إلى مغادرة مخيمات أو مجتمعات المشردين لزراعة أرضها.
    Despite this fact, rural women are often overlooked and continue to be affected by poverty and hunger. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة، غالباً ما تتعرض المرأة الريفية للإغفال وهي لا تزال تعاني من الفقر والجوع.
    Domestically, women are victimized by their male intimate partners. UN وفي محيط الأسرة، تتعرض المرأة للتنكيل بها من جانب شركائها الحميمين من الذكور.
    Many times, women are at risk even in their own homes. UN وفي أحيان كثيرة، تتعرض المرأة للخطر حتى في بيتها.
    In addition, women are often subjected to sexual and physical violence and are traumatized and raped. UN وبالاضافة الى ذلك، كثيرا ما تتعرض المرأة للعنف الجنسي، والبدني، والصدمات، والاغتصاب.
    In situations of widespread disease, pregnant women are at particular risk of suffering complications. UN وفي حالات تفشي الأمراض على نطاق واسع، تتعرض المرأة الحامل بوجه خاص لخطر التأثر بالمضاعفات.
    Owing to cultural factors or so-called traditional values, women are subjected to untold harm without any recourse. UN وبسبب العوامل الثقافية أو ما يسمى القيم التقليدية، تتعرض المرأة لأضرار لا توصف من دون أن توفر لها أسباب الدفاع عن نفسها.
    women are also sometimes pressured to renounce their inheritance rights, or not allowed to get married as a way for families to continue receiving their salary. UN كما تتعرض المرأة في بعض الأحيان للضغط بهدف إجبارها على التخلي عن حقوقها في الميراث، أو تُمنع من الزواج كي تستمر العائلة في الاستفادة من راتبها.
    women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    Harassment in the workplace or elsewhere denigrates the female purely on the basis of her sex and women are, as a result, insulted and demeaned. UN والتحرش في مكان العمل أو في غيره من الأماكن يشوّه سمعة الأنثى على أساس جنسها وحسب، ونتيجة لذلك تتعرض المرأة للإهانة والحط من شأنها.
    women are often pressurised by their families or the perpetrator to resolve a dispute, e.g., domestic violence, by traditional means and not use formal mechanisms. UN كثيرا ما تتعرض المرأة للضغط من أسرتها أو من الجاني لتسوية النزاع، وعلى سبيل المثال، العنف العائلي، بوسائل تقليدية مع عدم استخدام الآليات الرسمية.
    women are more likely to suffer from occupational stress and musculoskeletal disorders owing to their work as unskilled or semi-skilled workers in agriculture and the informal sector. UN ومن المرجح أن تتعرض المرأة بدرجة أكبر لﻹجهاد المهني والاضطرابات العضلية الهيكلية بسبب اشتغالها كعامل غير ماهر أو شبه ماهر في الزراعة والقطاع غير المنظم.
    In a few countries, where severe legal sanctions have been adopted against adultery and where the evidentiary requirements to demonstrate rape are stringent, a woman reporting a rape may risk holding herself open to prosecution. UN وفي عدد قليل من البلدان، وهي تلك التي فرضت فيها عقوبات قانونية صارمة على الزنا والتي يتطلب إثبات الاغتصاب فيها شروطا شديدة، تتعرض المرأة التي تبلغ عن اغتصابها للمقاضاة.
    In Kurdistan Region, women were being killed by family members in ways that made it appear to be suicide, such as being set on fire or thrown from the top of a building, or an accident, such as a car crash. UN وفي إقليم كردستان تتعرض المرأة للقتل من قبل أحد أفراد الأسرة من خلال أساليب تبدو كأنها انتحارية كالحرق، والرمي من أعلى المباني، أو كأنها حادث عرضي كالدهس بالسيارة.
    women tend to be infected at a younger age than men for biological and cultural reasons. UN ولأسباب بيولوجية وثقافية تتعرض المرأة للإصابة في سن أصغر من سن الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus