"تتعرض للتمييز" - Traduction Arabe en Anglais

    • are discriminated against
        
    • to face discrimination
        
    • are subject to discrimination
        
    • experience discrimination
        
    • of discriminated
        
    • subjected to discrimination
        
    • is discriminated against
        
    • was discriminated against
        
    • were discriminated against
        
    • to be discriminated against
        
    • suffer discrimination
        
    • suffer from discrimination
        
    • been discriminated against
        
    • being discriminated against
        
    • are targets of discrimination
        
    Also, religious and ethnic minorities often perceive that they are discriminated against. UN كما أن الأقليات الدينية والإثنية ترى في كثير من الأحيان أنها تتعرض للتمييز.
    Also, religious and ethnic minorities often perceive that they are discriminated against. UN كما أن الأقليات الدينية والإثنية ترى في كثير من الأحيان أنها تتعرض للتمييز.
    60. Reports received from Rahkine State indicate that the Muslim minority continue to face discrimination on the basis of their ethnicity. UN 60- وتشير تقارير واردة من ولاية راخين إلى أن الأقلية المسلمة هناك ما تزال تتعرض للتمييز على أساس عرقها.
    80. Minorities that are subject to discrimination commonly respond by devising strategies of resistance. UN ٠٨ - واﻷقليات التي تتعرض للتمييز يكون ردها عادة استحداث استراتيجيات مقاومة.
    The Committee notes with concern that the Roma community continues to experience discrimination in access to education, employment and living conditions. UN 16- تلاحظ اللجنة بقلق أن جماعة الروما ما زالت تتعرض للتمييز في مجال الوصول إلى التعليم والعمل فيما يخص ظروف العيش.
    On the contrary, UNMIK initiated pilot-projects in the field of decentralization which did not respect the requests and needs of discriminated communities. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بدأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مشاريع تجريبية في مجال تطبيق اللامركزية تتسم بعدم احترام طلبات وحاجات الطوائف التي تتعرض للتمييز.
    The concept of civil and political rights as well as economic, social and cultural rights has provided individuals and groups subjected to discrimination with the means for correcting injustice and enhancing social integration. UN ولقد أمد مفهوم الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اﻷفراد والجماعات التي تتعرض للتمييز بسبل كفيلة برفع الظلم وتعزيز التكامل اﻹجتماعي.
    Data on women's participation in the federal public administration strongly suggest that, even within the Executive Branch, women are discriminated against. UN تدل البيانات عن مشاركة المرأة في إدارة الحكومة الاتحادية بقوة أن المرأة تتعرض للتمييز حتى في الفرع التنفيذي.
    These historically created imbalances continue to profoundly affect groups that are discriminated against. UN وكان من أثر ذلك حدوث اختلال ضارب في القدم لا يزال يؤثر بشدة على الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    Poverty is one of the causes of the low enrolment rates in schools of children from groups that are discriminated against. UN والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    The State promotes the conditions necessary for that equality to be real and effective and to that effect adopts measures in favour of groups that are discriminated against or marginalized. UN وتعمل الدولة على تهيئة الظروف اللازمة لكي تكون تلك المساواة حقيقية وفعالة، وتقوم في ذلك الصدد باتخاذ تدابير لصالح الفئات التي تتعرض للتمييز أو التهميش.
    Despite actions to integrate people belonging to ethnic minorities better, it noted that the Roma minority continued to face discrimination and stigmatization. UN وأشارت تايلند إلى أنه على الرغم من الإجراءات المتخذة لتحسين إدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية، فإن أقلية الروما لا تزال تتعرض للتمييز والوصم.
    It noted that lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons continued to face discrimination, despite the amendment to the Criminal Code concerning sexual orientation. UN وأشارت إلى أن فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين لا تزال تتعرض للتمييز على الرغم من تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالميل الجنسي.
    Its use sometimes casts women and other groups who are subject to discrimination as weak, vulnerable and in need of extra or " special " measures in order to participate or compete in society. UN فأحيانا يؤدي استعماله إلى إظهار المرأة والفئات التي تتعرض للتمييز بمظهر الضعيف القابل للتأثر بسهولة والذي يحتاج إلى تدابير إضافية أو " خاصة " لكي يُشارك ويتنافس في المجتمع.
    Its use sometimes casts women and other groups who are subject to discrimination as weak, vulnerable and in need of extra or " special " measures in order to participate or compete in society. UN فأحيانا يؤدي استعماله إلى إظهار المرأة والفئات التي تتعرض للتمييز بمظهر الضعيف القابل للتأثر بسهولة والذي يحتاج إلى تدابير إضافية أو " خاصة " لكي يُشارك ويتنافس في المجتمع.
    Despite the important advances, women continue to experience discrimination and be denied the right to land ownership, especially under customary law; the Special Rapporteur urges the Government to take action on those issues. UN ورغم ما أُحرز من أوجه تقدم مهمة، لا تزال المرأة تتعرض للتمييز والحرمان من الحق في تملك الأراضي، خاصة بمقتضى القانون العرفي؛ وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسائل.
    4. Sustainable return and the rights of discriminated communities UN 4 - العودة المستدامة وحقوق الطوائف التي تتعرض للتمييز
    Older persons represent a large and growing constituency, often subjected to discrimination, exclusion, marginalization and abuse, and yet for whom no dedicated international protection regime yet exists. UN فالمسنون أضحوا يمثلون شريحة كبيرة ومتنامية من السكان كثيراً ما تتعرض للتمييز والإقصاء والتهميش وسوء المعاملة، وهي شريحة لم يخصص لها حتى الآن نظام دولي يحميها.
    On the one hand, women belonging to discriminated communities often suffer at the same time from gender-based discrimination, for example if a woman is discriminated against in the labour market because she has decided, from a religious conviction, to wear a religious symbol. UN فمن جهة، إن النساء المنتميات إلى الطوائف التي تتعرض للتمييز كثيراً ما يعانين في نفس الوقت من التمييز القائم على نوع الجنس، ومن الأمثلة على ذلك تعرض امرأة إلى التمييز في سوق العمل بسبب اتخاذها قراراً بارتداء رمز ديني من منطلق قناعة دينية.
    The ratio decidendi, or the grounds for the decision as to the merits, is limited to determining whether or not the author was discriminated against by reason of her sex, in violation of article 26 of the Covenant. UN إن أسباب القرار أو مبررات اتخاذ القرار في ما يخص الأسس الموضوعية يقتصر على تحديد ما إذا كانت صاحبة البلاغ قد تعرضت أم لم تتعرض للتمييز بسبب جنسها وهو ما يعتبر انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Pakistan was concerned that some minority groups were discriminated against on the basis of religion and race. UN وساور باكستان القلق من كون بعض الأقليات تتعرض للتمييز على أساس الدين والعرق.
    However, women's political participation and access to decision-making processes are still restricted and women continue to be discriminated against in law and in practice in many parts of the world. UN بيد أن المشاركة السياسية للمرأة والوصول إلى عمليات صنع القرار لا تزال مقيدة وما فتئت المرأة تتعرض للتمييز من الناحية القانونية والعملية في أجزاء عديدة من العالم.
    A number of countries have incorporated into their school curricula topics connected with the rights of indigenous communities and other groups that suffer discrimination. UN كما أضافت بعض البلدان إلى مواد مناهجها التعليمية المدرسية مواد حول حقوق المجموعات اﻷصلية وجماعات أخرى تتعرض للتمييز.
    73. Nonetheless, Congolese women suffer from discrimination in inheritance after the death of their spouse. UN 73- بيد أن المرأة الكونغولية ما زالت تتعرض للتمييز في الإرث بعد وفاة زوجها.
    40. Ms. Kamau (Kenya) said there were several means by which women who had been discriminated against could seek redress. UN 40 - السيدة كاماو (كينيا): قالت إن هناك عدة وسائل تتيح للمرأة التي تتعرض للتمييز أن تسعى لنيل الانتصاف.
    The plaintiff resigned after 4 months of work, after her employer denied her claim that she was being discriminated against in salary. UN واستقالت المدعية بعد 4 شهور من العمل بعد أن أنكر صاحب العمل مطلبها بأنها كانت تتعرض للتمييز ضدها في المرتب.
    The report confirms that all religious minorities in Pakistan -- Ahmadis, Shias and Hindus, as well as Christians -- are targets of discrimination and sporadic violence. UN ويؤكد التقرير أن جميع الأقليات الدينية في باكستان - الطائفة الأحمدية، والشيعة، والهندوس، فضلاً عن المسيحيين - تتعرض للتمييز وأعمال العنف من حين إلى آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus