At the same time, we are of the view that this issue also relates to the legitimate security concerns of sovereign States. | UN | في الوقت ذاته، نرى أن هذه المسألة تتعلق أيضا بالشواغل الأمنية المشروعة لدول ذات سيادة. |
2.2 It appears from the communication that the author's claim for restitution also relates to the part of the property formerly owned by his uncle. | UN | 2-2 ويبدو من البلاغ أن مطالبة صاحب البلاغ برد الحق تتعلق أيضا بذلك الجزء من الملكية الذي كان يخص خاله سابقاً. |
It is not only about protection, but also about empowerment. | UN | وهي لا تقتصر على الحماية ولكنها تتعلق أيضا بالتمكين. |
This is a matter not only of justice, but also of peace and security. | UN | وهذه مسألة لا تتعلق بالعدالة فقط، بل تتعلق أيضا بالعدالة واﻷمن. |
They relate also to lifestyle changes among some populations at risk, including young people. | UN | وهي تتعلق أيضا بالتغييرات في أسلوب الحياة في بعض الأوساط السكانية، بما فيها الشباب. |
But it also concerns other weapons of mass destruction: chemical, biological and radiological. | UN | ولكنها تتعلق أيضا بأسلحة الدمار الشامل الأخرى: الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
Physical barriers affect persons with disabilities, but they also relate to decisions on meeting times and childcare. | UN | فالعوائق المادية تمس الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تتعلق أيضا بالقرارات الخاصة بمواعيد الاجتماعات ورعاية الأطفال. |
Parts of the maritime areas declared as the exclusive economic zone of the so-called Republic of Cyprus also concern Turkey's rights and interests; hence the dispute over the current seismic research activity. | UN | فثمة أجزاء من المناطق البحرية التي أعلن أنها منطقة اقتصادية خالصة لما يسمى بجمهورية قبرص تتعلق أيضا بحقوق تركيا ومصالحها؛ وهو ما يفسر النزاع المتعلق بالأنشطة البحثية الجارية بشأن الاهتزازات الأرضية. |
In the previous biennium, the Board's emphasis of matter also related to non-expendable property. | UN | وقد شدد المجلس في فترة السنتين السابقة على مسألة تتعلق أيضا بالممتلكات غير المستهلكة. |
2.2 It appears from the communication that the author's claim for restitution also relates to the part of the property formerly owned by his uncle. | UN | 2-2 ويبدو من البلاغ أن مطالبة صاحب البلاغ برد الحق تتعلق أيضا بذلك الجزء من الملكية الذي كان يخص خاله سابقاً. |
Since the matter also relates to the administrative and budgetary aspects of a United Nations field operation, I have transmitted it to the attention of the President of the General Assembly. | UN | وحيث أن المسألة تتعلق أيضا بالجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية لعملية ميدانية للأمم المتحدة، فقد أحلتها إلى رئيس الجمعية العامة. |
Since the matter also relates to the administrative and budgetary aspects of a United Nations field operation, I have transmitted it to the attention of the President of the General Assembly. | UN | وحيث أن المسألة تتعلق أيضا بالجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية لعملية ميدانية للأمم المتحدة، فقد أحلتها إلى رئيس الجمعية العامة. |
Diplomacy these days is not only about official meetings in conference rooms; it is also about people-to-people exchanges that break down barriers and build up goodwill. | UN | والدبلوماسية اليوم ليست مجرد اجتماعات رسمية في قاعات المؤتمرات فحسب؛ إنها تتعلق أيضا بالتبادلات فيما بين الشعوب التي تكسر الحواجز وتبني النوايا الحسنة. |
Development is also about protecting human rights. | UN | إن التنمية تتعلق أيضا بحماية حقوق الإنسان. |
Development is not only about economic growth -- it is also about justice. | UN | فالتنمية لا تتعلق بالنمو الاقتصادي فقط، بل تتعلق أيضا بالعدل. |
In the absence of the necessary capabilities, such an approach brings a high level of risk, not only of failure but also of raising people's expectations that cannot be fulfilled. | UN | فمع عدم توافر القدرات اللازمة، يتسبب اتباع نهج من هذا القبيل في مخاطر كبيرة، لا تتعلق بالفشل فحسب، بل تتعلق أيضا بزيادة تطلع الناس إلى ما لا يمكن تحقيقه. |
It is a matter not only of economics, but also of social justice. | UN | وهي مسألة لا تتعلق بالاقتصاديات فحسب، ولكن تتعلق أيضا بالعدالة الاجتماعية. |
It was stated that maintenance related not only to an electronic but also to a paper-based registry. | UN | فقد حبّذ أحد الآراء عدم دمجهما، إذ قيل إنَّ الصيانة لا تقتصر على السجل الإلكتروني وإنَّما تتعلق أيضا بالسجل الورقي. |
Lack of adequate shelter and housing not only refers to homeless youth, but also to youth living in overcrowded dwellings or in houses without flooring or an adequate roof. | UN | وظاهرة انعدام المأوى أو المسكن اللائق لا تتعلق فقط بالشباب العديم المأوى، بل تتعلق أيضا بالشباب الذين يعيشون في مساكن مكتظة أو في منازل بلا أرضيات أو بلا أسقف كافية. |
The Court ruled that the need for equality also concerns local councils and their allocation of funds. | UN | وقضت المحكمة بأن ضرورة المساواة تتعلق أيضا بالمجالس المحلية ومخصصاتها المالية. |
All projects that took place in conflict-affected areas are included under Goal One, even if they also relate to the environment or local economic development. | UN | وجميع المشاريع التي اضطُلع بها في المناطق المتضررة بالنزاع تندرج تحت الهدف الأول حتى إذا كانت تتعلق أيضا بالبيئة وتنمية الاقتصادات المحلية. |
There are many possibilities of its interpretation: does it only mean a threat to the personal safety of the subordinate, or does it also concern the safety of the members of his/her family and other close relatives? Poland is of the view that it would require further specification. | UN | فهناك إمكانيات كثيرة لتفسيرها: فهل تعني تهديد السلامة الشخصية للمرؤوس فحسب أم أنها تتعلق أيضا بسلامة أعضاء أسرته وغيرهم من اﻷقارب الحميمين؟ ومن رأي بولندا أنها تتطلب مزيدا من التحديد. |
Moreover, promotion of the rule of law at the international level involved more than just the number of international instruments adopted, ratified or even implemented: it also related to the normative content of international law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي ينطوي على أكثر من مجرد عدد الصكوك الدولية التي اعتُمدت أو صُدِّق عليها أو حتى التي نُفِّذت: بل تتعلق أيضا بالمضمون المعياري للقانون الدولي. |
It is not only a classification problem, but also a timing problem. | UN | ولا تقتصر المشكلة على التصنيف فحسب، وإنما تتعلق أيضا بحسن التوقيت. |