Repair of the Mogadishu seaport was not implemented due to lack of resources and expertise and security-related issues. | UN | لم تجر أعمال الإصلاح في ميناء مقديشو بسبب الافتقار إلى الموارد والخبرة وبسبب مسائل تتعلق بالأمن. |
Undertake security-related evaluation missions to appraise specific aspects of security on-site | UN | إيفاد بعثات لتقييم المسائل المتعلقة بالأمن من أجل تقييم جوانب محددة تتعلق بالأمن في الموقع |
Undertake security-related evaluation missions to appraise specific aspects of security on-site | UN | إيفاد بعثات لتقييم المسائل المتعلقة بالأمن من أجل تقييم جوانب محددة تتعلق بالأمن في الموقع |
Those incidents had a major impact on security, as well as financial and social implications. | UN | ولهذه الأحداث تداعيات مباشرة كثيرة تتعلق بالأمن في المقام الأول كما تؤثر على الجانبين المالي والاجتماعي. |
A greater amount of servers creates a bigger environment that must be monitored for security and business continuity considerations. | UN | وتُشكل أية كمية كبيرة من الخواديم بيئة أكبر تجب مراقبتها لاعتبارات تتعلق بالأمن واستمرارية تصريف الأعمال. |
No incidents regarding security or indignity occur during the repatriation operations. | UN | عدم وقوع أية حوادث تتعلق بالأمن أو بالمعاملة المهينة أثناء عمليات |
Those initiatives included activities related to security, human rights and gender and socio-economic and humanitarian affairs. | UN | وشملت تلك المبادرات أنشطة تتعلق بالأمن وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والشؤون الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية. |
One staff member arrested by the Israeli authorities in Gaza has been indicted on security-related charges. | UN | ووجهت لموظف اعتقلته السلطات الإسرائيلية في غزة اتهامات تتعلق بالأمن. |
In the majority of these cases, the detained persons had been arrested following peaceful expression of opinion; in others, on vague security-related issues. | UN | وفي أغلب هذه القضايا، أوقف المحتجزون بسبب التعبير عن آرائهم سلمياً؛ وفي حالات أخرى، بسبب قضايا واهية تتعلق بالأمن. |
:: In collaboration with FAO, the organization is implementing food security-related activities and training for the vulnerable population living mostly in Somalia and Chad | UN | :: بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، تقوم المنظمة بتنفيذ أنشطة تتعلق بالأمن الغذائي وبالتدريب للسكان الضعفاء الذين يعيشون أساساً في الصومال وتشاد |
Of 76 interviewed boys detained in juvenile rehabilitation centres on national security-related charges, 10 reported sexual violence or threats of sexual violence upon their arrest. | UN | ومن أصل 76 صبيا محتجزا في مراكز تأهيل الأحداث بتهم تتعلق بالأمن الوطني جرت مقابلتهم، أفاد 10 صبيان بتعرضهم للعنف الجنسي أو تلقيهم تهديدات بالعنف الجنسي عند إلقاء القبض عليهم. |
91. The paragraphs below provide additional information on specific security-related topics. | UN | 91- وتقدم الفقرات التالية معلومات إضافية عن مواضيع محددة تتعلق بالأمن. |
He observed that foreigners could be detained for security-related reasons without trial, and that there was no independent monitoring agency conducting visits to the police stations where they might be held. | UN | ولاحظ أن الأجانب قد يحتجزوا لأسباب تتعلق بالأمن دون محاكمة، وأنه ليست هناك وكالة مستقلة للمتابعة تقوم بزيارة أقسام الشرطة التي قد يُعتقل بها هؤلاء الأجانب. |
Benchmarks on security and land tenure were developed to support efforts to promote durable solutions for displaced persons, and " red lines " were identified in relation to proposed relocation processes, which must respect international standards. | UN | ووضعت معايير تتعلق بالأمن وحيازة الأراضي لدعم الجهود الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للمشردين، وجرى تحديد " الخطوط الحمراء " فيما يتعلق بعمليات إعادة التوطين المقترحة التي يجب أن تحترم المعايير الدولية. |
:: Public-information campaign on security, including the distribution of booklets, brochures and other educational materials on security measures and codes of conduct | UN | :: القيام بحملة إعلامية تتعلق بالأمن تشمل توزيع كتيبات ومنشورات ومواد تعليمية أخرى بشأن التدابير الأمنية ومدونات قواعد السلوك |
Even though the rent appears to be lower in this new location, the Fund may be incurring significant costs for security and other items. | UN | فلئن كانت تكلفة الإيجار تبدو أقل في الموقع الجديد، قد يتكبد الصندوق تكاليف كبيرة تتعلق بالأمن وعناصر أخرى. |
The Office of the High Commissioner recognized the legitimate power of the State to adopt measures and policies regarding security and public order in a manner compatible with international commitments. | UN | وأقر مكتب المفوضية بالسلطة المشروعة للدولة في اتخاذ تدابير واعتماد سياسات تتعلق بالأمن والنظام العام بما يتمشى مع الالتزامات الدولية. |
The Supreme Council of the Islamic Courts reportedly banned unauthorized public gatherings and political meetings and indicated that such events could be held only with the prior approval and under the supervision of Supreme Council of the Islamic Courts authorities for reasons related to security. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية حظر التجمعات العامة والاجتماعات السياسية غير المأذون بها، موضحا أن تلك اللقاءات لا يمكن أن تعقد سوى بعد الحصول على موافقة مسبقة من سلطات المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية وتحت إشرافها لأسباب تتعلق بالأمن. |
Israel argues that these detentions are necessary on grounds of security. | UN | وتقول إسرائيل بأن عمليات الاحتجاز هذه ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن. |
In my statement of 26 June 2013, I welcomed this significant demonstration of collective political will and of international, regional and national cooperation to tackle a pressing collective security issue in a coherent manner. | UN | وقد رحبت في بياني الصادر في 26 حزيران/يونيه 2013 بهذا التطور الهام الذي يُظهر الإرادة السياسية الجماعية والتعاون الدولي والإقليمي والوطني للتصدي على نحو متناسق لمسألة ملحة تتعلق بالأمن الجماعي. |
In the import, export and transit of dangerous goods, as firearms, special measures are taken concerning security. | UN | في مجال استيراد البضائع الخطرة، مثل الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، تتخذ تدابير خاصة تتعلق بالأمن. |
In the circumstances of national security involved, the Committee is not persuaded that this process was unfair to the author. | UN | ونظراً لما يحيط بالقضية من اعتبارات تتعلق بالأمن القومي، ليست اللجنة مقتنعة بأن هذا الإجراء لم يكن جائراً بالنسبة لصاحب البلاغ. |
Rising food and energy prices invariably raise food security concerns. | UN | فارتفاع أسعار الأغذية والطاقة يثير بشكل محتوم شواغل تتعلق بالأمن الغذائي. |
For example, individuals who are sentenced to flogging or imprisonment for national security charges cannot have their sentences suspended. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأشخاص الذين تصدر ضدهم أحكام بالجلد أو الحبس بسبب تهم تتعلق بالأمن القومي لا يمكن وقف تنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم. |