"تتعلق بدور" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the role
        
    • concerning the role
        
    • relating to the role
        
    • related to the role
        
    • regarding the role
        
    • concerns the role
        
    • concerned the role
        
    The Committee has adopted guidelines on the role and function of the country rapporteur. UN وقد اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بدور المقرر القطري ووظيفته.
    The Committee has adopted guidelines on the role and function of the country rapporteur. UN وقد اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بدور المقرر القطري ووظيفته.
    Nevertheless, general principles concerning the role of civilian police had yet to be elaborated. UN ومع ذلك لا يزال يتعين وضع مبادئ عامة تتعلق بدور الشرطة المدنية.
    The Forum will discuss issues relating to the role of the public and private sectors in the fight against corruption. UN وسيناقش المنتدى مسائل تتعلق بدور القطاعين العام والخاص في محاربة الفساد.
    It is related to the role of politics in determining the fortunes of regional arrangement. UN إذ إنها تتعلق بدور السياسة العامة في تحديد مصير الترتيبات اﻹقليمية.
    Serbia accepted recommendations regarding the role of women in high-level decision-making processes. UN وقبلت صربيا توصيات تتعلق بدور المرأة في عملية صنع القرار الرفيع المستوى.
    The first concerns the role of the United Nations. UN الملاحظة الأولى تتعلق بدور الأمم المتحدة.
    The first three elements, namely, notification, response, and consultation and cooperation, concerned the role of the State of origin in spearheading response efforts. UN والعناصر الثلاثة الأولى، وهي الإبلاغ، والاستجابة، والتشاور والتعاون تتعلق بدور دولة المنشأ في تصدّر جهود الاستجابة.
    The Platform for Action makes recommendations on the role of the Commission in paragraphs 317 to 320. UN ويقدم منهاج العمل توصيات تتعلق بدور اللجنة في الفقرات من ٣١٧ إلى ٣٢٠.
    It was inconceivable that any conclusions on the role of science and technology could ignore such key non-proliferation instruments. UN إن من البعيد عن التصور أن تتجاهل أية استنتاجات تتعلق بدور العلم والتكنولوجيا صكوكا أساسية من هذا القبيل تتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة.
    Activities undertaken in cooperation with NGOs included several human rights presentations, often on the role of OHCHR-Nepal or on reporting under the special procedures of the Commission on Human Rights. UN أما الأنشطة التي اضطلع بها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية فتشمل تقديم العديد من الاستعراضات المتعلقة بحقوق الإنسان، وغالباً ما كانت تتعلق بدور مكتب المفوضية في نيبال أو بإعداد التقارير بموجب الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Although there have been many positive changes concerning the role and responsibilities of civil society and partnerships with Government, there is still much to be done. UN ومع أنه حدثت تغيرات إيجابية تتعلق بدور ومسؤوليات المجتمع المدني وشراكاته مع الحكومة، هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Recently, there have been heated discussions concerning the role of the United Nations. UN لقد أجريت مؤخرا مناقشات ساخنة تتعلق بدور الأمم المتحدة.
    The report contains options concerning the role of the Panels for consideration by the Assembly. UN ويتضمن التقرير خيارات تتعلق بدور هذه الأفرقة لكي تنظر فيها الجمعية.
    The seminar discussed issues relating to the role of competition in promoting development and the interface between trade and competition policy. UN وناقشت الحلقة الدراسية مسائل تتعلق بدور المنافسة في تشجيع التنمية والترابط بين التجارة وسياسة المنافسة.
    Since that Convention was the source of binding provisions relating to the role of parents, reaffirming the Convention should not cause any problems. UN ونظراً لأنها مصدر أحكام تتعلق بدور الآباء لا ينتظر أن توجد مشاكل تحول دون إعادة تأكيد الاتفاقية.
    The 1990 Group of Experts offered conclusions and recommendations in six main areas related to the role of the United Nations in the field of verification: UN وقدم فريق خبراء عام 1990 استنتاجات وتوصيات في ستة مجالات رئيسية تتعلق بدور الأمم المتحدة في مجال التحقق وهي:
    The third issue related to the role of States parties in the elaboration of the Regulations. UN والمسألة الثالثة تتعلق بدور الدول اﻷطراف في صوغ اللوائح .
    It echoed the concerns expressed by the human rights monitoring mechanisms at the persistence of strong stereotypes regarding the role and responsibilities of women. UN ورددت القلق الذي أعربت عنه آليات رصد حقوق الإنسان بشأن استمرار وجود قوالب نمطية قوية تتعلق بدور ومسؤوليات المرأة.
    It expressed concerns regarding the role of charitable institutions in Qatar in the absence of transparency and, also, regarding delays in the ratification of international treaties. UN وأعربت عن شواغل تتعلق بدور المؤسسات الخيرية في قطر في غياب الشفافية، وبحالات التأخر في التصديق على المعاهدات الدولية كذلك.
    The third issue concerns the role of financial institutions, which must return to their central role of allocating capital most efficiently to the most productive investments and activities. UN والمسألة الثالثة تتعلق بدور المؤسسات المالية، التي يجب أن تعود إلى دورها الرئيسي لتخصيص رأس المال على أكفأ وجه لأكثر الاستثمارات والأنشطة إنتاجية.
    Other proposals concerned the role of domestic courts, the desirability of an annual report on the activities of transnational corporations and the possible appointment of a special rapporteur of the Commission on Human Rights in charge of monitoring the implementation of the draft norms. UN وكانت المقترحات الأخرى تتعلق بدور المحاكم المحلية، ومدى استصواب وضع تقرير سنوي عن أنشطة الشركات عبر الوطنية، واحتمال تعيين مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان يتولى رصد تنفيذ مشروع المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus