More than 100 Governments have provided information on a number of aspects of implementation. | UN | وقدمت أكثر من مائة حكومة معلومات تتعلق بعدد من الجوانب الخاصة بالتنفيذ. |
To varying degrees, therefore, governments are ruling and steering their societies through associative and networked arrangements on a number of public issues, particularly when they face complex social challenges and problems, and lack sufficient resources and capabilities to successfully address them alone or by hierarchical means. | UN | ولذلك، تحكم الحكومات مجتمعاتها وتسير شؤونها، بدرجات متفاوتة، عن طريق ترتيبات تشاركية ومرتبطة بشبكات تتعلق بعدد من الشؤون العامة، ولا سيما حين تواجه تحديات ومشاكل اجتماعية معقدة، وتفتقر إلى الموارد والقدرات الكافية للنجاح في التصدي لها لوحدها أو عن طريق التسلسل الإداري. |
Through its various funds and instruments of cooperation, the Initiative has financed and supported projects on a number of other issues that are in line with the Millennium Development Goals, such as combating poverty, and improving child and maternal health. | UN | وقد موّلت المبادرة ودعمت، من خلال صناديقها ووسائلها المختلفة للتعاون، مشاريع تتعلق بعدد من القضايا الأخرى التي تتطابق مع الأهداف الإنمائية للألفية، كمكافحة الفقر وتحسين صحة الطفل والأم. |
Indicators for a number of emerging problem areas, such as tourism, transportation, cultural heritage and disaster vulnerability, were suggested to be included in the list. | UN | واقتُرح بأن تدرج في القائمة مؤشرات تتعلق بعدد من المشكلات الناشئة في مجالات من قبيل السياحة والنقل والإرث الثقافي والضعف أمام الكوارث. |
The measures implemented resulted in the detection of bank accounts in Germany relating to a number of persons appearing on the list, namely: Fernandes, Antonio | UN | أسفرت التدابير التي نُفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في ألمانيا تتعلق بعدد من الأشخاص ترد أسماؤهم في القائمة التالية: |
It argued that science, technology and innovation were not luxuries even for the poorest countries, and it made policy proposals on a number of issues related to science, technology and innovation (STI) policy. | UN | وذكر التقرير أن العلم والتكنولوجيا والابتكار ليست من الكماليات حتى بالنسبة للبلدان الأفقر، وقدّم مقترحات سياساتية تتعلق بعدد من المسائل ذات الصلة بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
The intensive work resulted, in 1997, in over 100 negotiated proposals for action on a number of issues related to sustainable forest management directed to countries, international organizations and major groups. | UN | وأسفر العمل المكثف، في عام 1997، عما يزيد على 100 مقترح للعمل متفاوض عليها تتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات وموجهة إلى البلدان والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية. |
During the current reporting period, the Department has worked on a number of conferences and special sessions, the promotion of which is a major part of its core responsibility. | UN | ونفذت الإدارة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعمالا تتعلق بعدد من المؤتمرات والدورات الاستثنائية، التي يعتبر الترويج لها جزءا رئيسيا من مسؤولية الإدارة الأساسية. |
We will report to that session on a number of initiatives, following on from the report submitted to the Commission on Sustainable Development in 1996 by the South Pacific Regional Environmental Programme (SPREP). | UN | وسنرفع إلى تلــك الدورة تقارير تتعلق بعدد من المبادرات، وذلك متابعـــة للتقرير الذي قدمه برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى اللجنة في عام ١٩٩٦. |
33. ILC prepares drafts on a number of topics of international law, some chosen by it and others referred to it by the General Assembly or the Economic and Social Council. | UN | ٣٣ - وتعد اللجنة مشاريع تتعلق بعدد من مواضيع القانون الدولي، تقوم باختيار بعضها بنفسها وتحيل إليها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بعضها اﻵخر. |
Special procedures have sent communications on a number of cases of alleged secret detention. | UN | وقدم المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة مذكرات تتعلق بعدد من حالات الاحتجاز السري المزعومة(). |
Ambassador Peter Shannon, in his capacity as Chairperson of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for 2009, commenced consultations and negotiations on a number of matters being considered by the Commission in 2009, including the draft programme and budget for 2010 | UN | شرع السفير بيتر شانون، بصفته رئيسا للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 2009، في مشاورات ومفاوضات تتعلق بعدد من المسائل التي تنظر فيها اللجنة في عام 2009، بما في ذلك مشروع البرنامج والميزانية لعام 2010. |
(g) Good progress in relations with the private sector through concrete partnerships on a number of projects described below; | UN | (ز) تحقيق تقدُّم كبير بالنسبة للعلاقات مع القطاع الخاص من خلال شراكات ملموسة تتعلق بعدد من المشاريع سيرد وصفها أدناه؛ |
20. Through its various funds and instruments of cooperation, the Initiative has financed and supported projects on a number of other issues that are in line with the Millennium Development Goals, such as combating poverty, and improving child and maternal health. | UN | 20 - وقد موّلت المبادرة ودعمت، من خلال صناديقها ووسائلها المختلفة للتعاون، مشاريع تتعلق بعدد من القضايا الأخرى التي تتطابق مع الأهداف الإنمائية للألفية، كمكافحة الفقر وتحسين صحة الطفل والأم. |
22. The Committee received an update from the Chair of the Joint Inspection Unit on a number of issues, including the acceptance/implementation rates of the recommendations made by the Unit. | UN | 22 - تلقت اللجنة معلومات مستجدة من رئيس وحدة التفتيش المشتركة تتعلق بعدد من المسائل، بما في ذلك معدلات قبول وتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها الوحدة. |
The report contains estimates for a number of mortality indicators over the period 1950-2005 for 195 countries or areas with at least 100,000 inhabitants in 2005. | UN | ويشتمل التقرير على تقديرات تتعلق بعدد من مؤشرات معدلات الوفيات، تغطي الفترة من 1950 إلى 2005، فيما يختص بـ 195 بلدا ومنطقة من المناطق التي لا يقل عدد سكانها عن 000 100 نسمة، في عام 2005. |
It is not examining one factor alone; rather, it is also investigating hypotheses for a number of factors that may have come together at one time or another, thus multiplying the motives of the persons who commissioned the crime. | UN | فهي لا تدرس عاملا واحدا فحسب، بل تجري تحقيقا في فرضيات تتعلق بعدد من العوامل التي ربما تضافرت في وقت أو آخر لتُضاعف الدوافع لدى الأشخاص الذين أمروا بارتكاب الجريمة. |
Since the clearinghouse was established, risk evaluations relating to a number of chemicals conducted by Australia and by Japan have been posted on the website. | UN | ومنذ إنشاء آلية تبادل المعلومات تلك، وضع على الموقع الشبكي تقييمات مخاطر تتعلق بعدد من المواد الكيميائية أجرتها كل من أستراليا واليابان. |
61. The Special Rapporteur has noted that several investigations relating to a number of criminal cases in the aftermath of the elections in 2010 are continuing against parties and associations and preventive detention of their members continues to be regularly practised. | UN | 61 - ويلاحظ المقرر الخاص أن العديد من التحقيقات التي أعقبت انتخابات عام 2010، والتي تتعلق بعدد من القضايا الجنائية لا تزال جارية ضد الأحزاب والجمعيات، وما زال أعضاؤها يتعرضون بانتظام للاحتجاز الاحترازي(). |
Comparative data on number of religious organizations and independent churches in Ukraine | UN | بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا |
5. In paragraph 7 of his report, the Secretary-General indicates that net additional requirements of $6.0 million are foreseen, which relate to a number of activities of the Organization, including backstopping of peace-keeping operations. | UN | ٥ - ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ٧ من تقريره أنه يتوقع احتياجات إضافية صافية قدرها ٦,٠ ملايين دولار، تتعلق بعدد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السلم. |
Iraq has presented information with regard to several new grave sites and has been making efforts to find and contact witnesses who may know the location of mass graves where Kuwaiti detainees and third-country nationals are buried. | UN | وقدم العراق معلومات تتعلق بعدد من مواقع المقابر الجديدة، ويبذل جهدا للعثور على شهود عيان ممن قد يكونوا على علم بموقع مقابر جماعية دفن فيها أسرى كويتيون ومن مواطني بلدان أخرى، والاتصال بهؤلاء الشهود. |
They should include clear and verifiable commitments related to a number of issues which are relevant to the long-term sustainability of the investment and to its compliance with human rights. | UN | بل ينبغي أن تكون الالتزامات واضحة وقابلة للتحقق فيما تتعلق بعدد من المسائل ذات الصلة باستدامة الاستثمار على المدى البعيد وبتقيّده بحقوق الإنسان. |