Preparatory work had already been done on issues such as combating the illicit manufacture and trafficking of stimulants and their precursors, judicial cooperation, combating money-laundering, and elaborating guiding principles of drug demand reduction. | UN | وقد تم بالفعل الاضطلاع بأعمال تحضيرية تتعلق بمسائل مثل مكافحة إنتاج المنبهات وسلائفها والاتجار بها، والتعاون في المجال القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، وإعداد مبادئ توجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Indeed, the World Customs Organization is an intergovernmental organization that carries out activities on issues of interest to the General Assembly. | UN | والواقع أن المنظمــة العالمية للجمــارك منظمــــة حكومية دولية تضطلع بأنشطة تتعلق بمسائل ذات اهتمــام للجمعية العامة. |
The present report contains three draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تستدعي اتخاذ إجراء من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The present report contains five draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. | UN | ويتضمن هذا التقرير خمسة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
The Chairman drew attention to aide-mémoire 1/03 containing requests for hearing relating to the questions of the Cayman Islands, Gibraltar and Western Sahara. | UN | وجه الرئيس الانتباه إلى المذكرة التي تشمل طلبات لعقد جلسات استماع تتعلق بمسائل جزر كايمان، وجبل طارق، والصحراء الغربية. |
It was said that existing national laws and international conventions left significant gaps regarding issues such as the functioning of the bills of lading and seaway bills, the relation of those transport documents to the rights and obligations between the seller and the buyer of the goods and to the legal position of the entities that provided financing to a party to the contract of carriage. | UN | وذكر أن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة تترك ثغرات كبيرة تتعلق بمسائل من قبيل كيفية عمل صكوك الشحن وبيانات الشحن البحري، وعلاقة وثائق النقل هذه بحقوق بائع السلع ومشتريها والتزاماتهما، وبالمركز القانوني للكيانات التي تقدم التمويل ﻷحـد طرفـي عقد النقل. |
I should like to make a few observations from my national perspective on issues of interest to my country. | UN | وأود أن أبدي بعض الملاحظات من منظور دولتي، تتعلق بمسائل تهم بلدي. |
Finally, the two bodies encouraged close consultations between the African Union and the United Nations Security Council as decisions were being prepared on issues affecting peace and security in Africa. | UN | وأخيرا، شجعت الهيئتان على إجراء مشاورات وثيقة بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عندما يجرى إعداد قرارات تتعلق بمسائل تؤثر في السلام والأمن في أفريقيا. |
During the exhibition organizers answered questions of citizen, made a presentation in mass media on issues of planning roads and constructions for persons with disabilities and gave an interview on the issue. | UN | وأثناء المعرض تولى منظموه الإجابة على الأسئلة التي يطرحها المواطنون وقدموا عروضاً عن طريق وسائط الإعلام تتعلق بمسائل تخطيط الطرق والمباني الخاصة بذوي الإعاقة وأجريت مقابلات معهم حول هذه المسألة؛ |
In that regard, UNODC has conducted a series of events on issues such as protection of witnesses and victims of crimes, and capital punishment for drug-related crimes. | UN | وفي هذا الصدد، نظَّم المكتب مجموعة من الأنشطة تتعلق بمسائل من قبيل حماية الشهود على الجرائم وضحاياها، وفرض عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم المتعلقة بالمخدِّرات. |
The present report contains six draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. | UN | ويتضمن هذا التقرير ستة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
The present report contains six draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. | UN | ويتضمن هذا التقرير ستة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تستدعي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
He has been particularly very strong and influential on matters relating to statistics and post-adjustment questions. | UN | وقد اضطلع بدور قوي ومؤثر بصورة خاصة في مواضيع تتعلق بمسائل الإحصاء وتسوية مقر العمل. |
The Chair drew the Committee's attention to aide-mémoire 01/13, containing 87 requests for hearing relating to the questions of French Polynesia, Gibraltar, Guam, New Caledonia, and Western Sahara under agenda item 60. | UN | وجه الرئيس نظر أعضاء اللجنة إلى المذكرة 01/13 التي تتضمن 87 طلب استماع تتعلق بمسائل بولينيزيا الفرنسية، وجبل طارق، وغوام، وكاليدونيا الجديدة، والصحراء الغربية، في إطار البند 60 من جدول الأعمال. |
C. Communications 22. During the reporting period, the Working Group sent allegation letters under its communication procedure to the Dominican Republic, the Netherlands and the United States of America regarding issues that fall under its mandate. | UN | 22 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، أرسل الفريق العامل رسائل تتعلق بادعاءات، في إطار إجراءاته المتصلة بتقديم البلاغات، إلى كل من الجمهورية الدومينيكية، وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية تتعلق بمسائل تندرج في إطار ولايته. |
We also welcome the coordinated meetings of the Working Group on Lessons Learned on matters related to issues critical to recovery. | UN | ونرحب كذلك بالاجتماعات التنسيقية للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بشأن أمور تتعلق بمسائل هامة للانتعاش. |
In addition, any recommendations related to " matters of emphasis " will be treated with the utmost urgency. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أي توصية تتعلق " بمسائل مشدد عليها " سيجري تناولها بأقصى سرعة. |
Communications received from private individuals and nongovernmental bodies relating to matters of which the Security Council is seized | UN | بلاغات واردة من أفراد وهيئات غير حكومية تتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن |
He also encouraged members of other treaty bodies to participate in thematic debates as they often concerned issues which cut across the different treaties. | UN | كما شجع أعضاء الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات على المشاركة في المناقشات المواضيعية لأنها كثيرا ما تتعلق بمسائل تهم معاهدات شتى. |
These petitions, concerning issues of public interest, shall be voted by the parliamentary assembly. | UN | ويصوت المجلس البرلماني على هذه الالتماسات التي تتعلق بمسائل تحظى بالاهتمام العام. |
The Working Group further noted that the Guide to Enactment indicated that exception should generally be interpreted restrictively and that it was only intended to apply in exceptional circumstances concerning matters of fundamental importance to the enacting State. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أنَّ دليل الاشتراع يبيّن أنَّ الاستثناء ينبغي أن يفسّر عموما تفسيرا ضيقا، وأنه لا يقصد منه أن ينطبق إلا في حالات استثنائية تتعلق بمسائل ذات أهمية أساسية لدى الدولة المشترعة. |
(b) Disputes concerning questions which, under international law, are exclusively within the domestic jurisdiction of States; or | UN | (ب) المنازعات التي تتعلق بمسائل تندرج، بموجب القانون الدولي، حصرا في اختصاص الدول المحلي؛ أو |
I would like to focus on the parts of the Programme that relate to population issues. | UN | وأود أن أركز على أجزاء البرنامج التي تتعلق بمسائل السكان. |
He noted that most of the details provided by Mr. Paschke concerned matters on which he had not requested clarification. | UN | ولاحظ أن معظم التفاصيل التي قدمها السيد باشكي تتعلق بمسائل لم يطلب تقديم إيضاحات بشأنها. |
Since the draft for a second reading was the product of longer prior discussions, most comments at that stage concerned questions of style. | UN | وبما أن صيغة القراءة الثانية جاءت نتيجة مناقشات سابقة مطولة، فإن معظم التعليقات في هذه المرحلة تتعلق بمسائل أسلوبية. |
They have an organizational structure and a plan to work around issues of prevention of mother to child transmission, gender-based violence, stigma and discrimination. | UN | ولهذه الشبكة هيكل تنظيمي وخطة عمل تتعلق بمسائل منع الانتقال من الأم إلى الطفل، والعنف الجنساني، والوصم، والتمييز. |