"تتعلق بمشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerning the participation
        
    • relates to the participation
        
    • on the participation
        
    • regarding the participation
        
    • relating to the participation
        
    • for the participation
        
    • concerning the involvement
        
    • regarding participation by
        
    • concerning participation by
        
    • relevant to the participation
        
    I would also like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN أود أيضا أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN أود الآن أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات وأعمال الجمعية العامة.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN والآن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في جلسات الجمعية العامة وعملها.
    My second concern relates to the participation of ad litem judges at the pre-trial stage of cases. UN أما المسألة الثانية التي تشغل بالي فإنها تتعلق بمشاركة القضاة الخاصين بدعوى مرحلة ما قبل المحاكمة.
    UNFPA will develop strategies on the participation and empowerment of youth, with a particular emphasis on reproductive and sexual health. UN وسيضع صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجيات تتعلق بمشاركة الشباب وتمكينهم مع التركيز بشكل خاص على الصحة الإنجابية والجنسية.
    Others regarding the participation of women in public, political and economic life and sponsored by the NMWR, were: UN وأُجريت بحوث أخرى تتعلق بمشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية والاقتصادية، برعاية الآلية الوطنية لحقوق المرأة، تمثلت فيما يلي:
    The Chamber also addressed issues relating to the participation of victims and to the lifting of redactions of information from documents, such redactions having been imposed to protect the safety of victims or witnesses. UN وتناولت الدائرة أيضا مسائل تتعلق بمشاركة الضحايا ورفع تنقيحات المعلومات من الوثائق، الذي كان قد فُرض لحماية أمن الضحايا أو الشهود.
    FAO is also developing programmes for the participation of demobilized soldiers in labour-intensive agricultural activities. UN وتعد الفاو أيضا برامج تتعلق بمشاركة الجنود المسرحين في اﻷنشطة الزراعية الكثيفة العمالة.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود اﻵن أن استرعي انتباه المندوبين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في الجلسات وأعمال الجمعية العامة.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود أن استرعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفــة مراقــب، في دورات أعمال الجمعية العامة.
    Ad hoc meetings were held concerning the participation of women in the reconciliation process and protection against gender-based violence UN عقدت اجتماعات مخصصة تتعلق بمشاركة المرأة في عملية المصالحة والحماية من العنف الجنساني
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of the Holy See, in its capacity as an Observer State, in the sessions and work of the General Assembly. UN أود الآن أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    In addition, I would like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of the European Union, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN كذلك أود أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة الاتحاد الأوروبي، بصفته مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    3. Encouraging action to ensure the full implementation of the principles of the Convention, and in particular article 8, which relates to the participation of women at all levels of activity of the United Nations and the United Nations system; UN 3- تشجيع اتخاذ إجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    3. Encouraging action to ensure the full implementation of the principles of the Convention, and in particular article 8, which relates to the participation of women at all levels of activity of the United Nations and the United Nations system; UN 3- تشجيع اتخاذ اجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    The amended code of professional conduct on conflicts of interest contains a rule on the participation of former staff members in defence activities. UN وتحتوي مدونة قواعد السلوك المهني بشأن تضارب المصالح قاعدة تتعلق بمشاركة موظفين سابقين في عمليات الدفاع.
    Laws had been passed on the participation of women in political life, on the protection and development of children and on combating domestic violence. UN واعتُمدت قوانين تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وحماية الأطفال ونمائهم والتصدي للعنف المنزلي.
    The rules of procedure have specific provisions regarding the participation of observers in the meetings of the Conference of the Parties. UN 10 - يوجد في النظام الداخلي أحكام محددة تتعلق بمشاركة المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    However, there are exceptions relating to the participation of Belgians in peacekeeping operations on the basis of agreements between Belgium and other States, and the recruitment in Belgium by a foreign State of its own nationals. UN ومع ذلك هناك استثناءات تتعلق بمشاركة البلجيكيين في عمليات حفظ السلام استناداً إلى اتفاقات مبرمة بين بلجيكا ودول أخرى، وبقيام دولة أجنبية بتجنيد رعاياها داخل بلجيكا.
    The requirements for the participation of political parties and social organizations in electoral commissions at all other levels have already been incorporated into electoral legislation. UN ويتضمن التشريع الانتخابي حاليا قاعدة تتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية في اللجان الانتخابية على جميع المستويات الأخرى.
    The Committee also discussed other issues of a general nature concerning the involvement of the Commission in training, including the idea of convening another open session, possibly in connection with the launching of the training manual and promotion of the Commission's activities. UN وناقشت اللجنة أيضا مواضيع أخرى ذات طابع عام تتعلق بمشاركة اللجنة في التدريب شملت فكرة عقد دورة أخرى مفتوحة ربما من أجل طرح كتيب التدريب والترويج لأنشطة اللجنة.
    IPEN had developed a memorandum of understanding with UNEP regarding participation by non-governmental organizations in UNEP organized regional and subregional workshops. UN وذكر أن الشبكة وضعت مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تتعلق بمشاركة منظمات غير حكومية في حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    37. Lastly, the Commission received a paper from the Canadian Government on the existence of allegations concerning participation by a senior MRND official in campaigns of incitement to ethnic hatred and genocide against Tutsis (a speech delivered in 1992). UN ٣٧ - وأخيرا، تلقت اللجنة رسالة من الحكومة الكندية عن وجود إدعاءات تتعلق بمشاركة أحد كبار مسؤولي الحركة الثورية الوطنية من أجل الديمقراطية والتنمية في حملات التحريض على الكراهية اﻹثنية وإبادة اﻷجناس ضد التوتسي )في خطاب ألقاه في عام ١٩٩٢(.
    The major groups and stakeholders also called for strengthened participation at the regional level, including through the provision of resources to enable the participation of disadvantaged stakeholders, and for their full involvement in any decision-making relevant to the participation of stakeholders in UNEP processes. UN وذكر أن المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة يدعون أيضاً إلى تعزيز المشاركة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك من خلال توفير الموارد للتمكين من مشاركة أصحاب المصلحة المحرومين، وإلى إشراكهم إشراكاً كاملاً في أي عملية لصنع القرار تتعلق بمشاركة أصحاب المصلحة في عمليات برنامج البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus