"تتفاعل فيما بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • interact
        
    • interacting
        
    • react dangerously with each other
        
    • interacted
        
    Different sources, in particular treaty and customary law, are subject to different rules and mechanisms; moreover, they interact with each other. UN فالمصادر المختلفة، ولا سيما القانون التعاهدي والقانون العرفي، تخضع لقواعد وآليات مختلفة؛ بل إنها تتفاعل فيما بينها.
    This frequently results in a patchwork of rules that do not interact coherently and from which many entities may escape. UN وكثيراً ما ينتج عن ذلك تجميع لقواعد لا تتفاعل فيما بينها على نحو متماسك وبالتالي فقد تفلت منها كيانات عديدة.
    This fragmentation has resulted in the development of multiple bespoke systems that cannot easily interact, are costly to maintain and have not kept pace with technological developments. UN وأدى هذا التجزأ بدوره إلى استحداث عدة نظم مصممة خصيصا للمؤسسة لكنها لا تتفاعل فيما بينها بسهولة وتستلزم صيانتها تكاليف باهضة، كما أنها لم تواكب التطورات التكنولوجية.
    Even when these scales are formally autonomous, they interact with one another in the course of collective bargaining because of workers’ demands for adjustments and linkages. UN وحتى عندما تكون هذه الجداول مستقلة رسمياً فإنها تتفاعل فيما بينها في سياق المفاوضات الجماعية بسبب مطالبة العاملين بتعديل اﻷجور وربط الجداول بعضها ببعض.
    The multiplicity of mutually interacting factors means that there is no single path to industrial development. UN فتعدد العوامل التي تتفاعل فيما بينها يعني أنه لا يوجد طريق واحد للتنمية الصناعية.
    4.1.1.6 Dangerous goods shall not be packed together in the same outer packaging or in large packagings with dangerous or other goods if they react dangerously with each other and cause: UN ٤-١-١-٦ لا تعبأ البضائع الخطرة في عبوة خارجية واحدة أو في عبوات كبيرة مع بضائع خطرة أو بضائع أخرى، إذا كانت تتفاعل فيما بينها وتسبب أيا مما يلي:
    In addition, the evaluation would review how the organizations of the system coordinate their activities and how they interact as well as identifying opportunities for increased efficiency. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتضمن التقييم استعراض الكيفية التي تنسق بها مؤسسات المنظومة أنشطتها وكيف تتفاعل فيما بينها كما يحدد الفرص المتاحة لزيادة كفاءتها.
    The institutions developed, the core cadre of trade negotiators created, the nation-wide awareness built, and the local research capacity supported all interact to ensure maximum sustainability of the impact of projects, taking into account the limitation of the resources of each beneficiary country, as well as the resources of UNCTAD to follow up. UN وتطوير المؤسسات وإنشاء النواة الأساسية من المفاوضين التجاريين وبناء الوعي الوطني ودعم القدرة البحثية المحلية كلها أمور تتفاعل فيما بينها لضمان استدامة أثر المشاريع بأعلى قدر ممكن مع مراعاة محدودية الموارد المتوفرة لكل بلد مستفيد وكذلك الموارد المتاحة للأونكتاد للقيام بالمتابعة.
    In Bahrain, Colombia, Kazakhstan, Mongolia, Panama and Togo, such mechanisms did not exist; however, agencies and services interact and coordinate their activities on occasion. UN وفي البحرين وكولومبيا وكازاخستان ومنغوليا وبنما وتوغو لم يكن هناك وجود لمثل هذه اﻵليات ، لكن الهيئات والدوائر تتفاعل فيما بينها وتنسق أنشطتها من حين ﻵخر .
    All United Nations organizations, including specialized agencies, the Bretton Woods institutions and WTO are participating in this network and explain how their work relates to the private sector and how interested corporations can interact. UN وتشارك جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في هذه الشبكة، ويفسر كيفية ارتباط أعمالها بالقطاع الخاص وكيف تستطيع الشركات المهتمة أن تتفاعل فيما بينها.
    Although listed sequentially, the core provisions must of course interact if the insolvency regime was to function smoothly and efficiently. Nor could they be developed in isolation from other relevant elements of economic and commercial law or of general national legislation. UN وعلى الرغم من سرد الأحكام الأساسية بصورة تعاقبية منطقية، فانها بالطبع يجب أن تتفاعل فيما بينها اذا أُريد لنظام الإعسار أن يعمل بطريقة سلسة وفعالة، كما لا يمكن صوغها بمعزل عن العناصر الأخرى ذات الصلة في القانون الاقتصادي والتجاري أو بمعزل عن التشريعات الوطنية العامة.
    259. Formal education is based on schools, comprising subsystems which interact together and work through actions intended to optimize their levels of efficacy and efficiency. UN ٩٥٢- ويقوم التعليم الرسمي على أساس المدارس، ويضم أنظمة فرعية تتفاعل فيما بينها وتعمل من خلال اجراءات تهدف الى رفع مستويات فعاليتها وكفاءتها الى أقصى حد ممكن.
    It was further reported that a key feature of the policy was the definition of the lines of defence of the Fund regarding internal control, with different functions that interact to provide reasonable assurance that objectives are achieved and internal control is effected, assessed and tested. UN وذُكِر أيضا أن من الخصائص الرئيسية للسياسة العامة تعريف الخطوط الدفاعية للصندوق بشأن الرقابة الداخلية، مع المهام المختلفة التي تتفاعل فيما بينها من أجل توفير ضمان معقول يكفل تحقيق الأهداف المنشودة، وتفعيل الرقابة الداخلية وتقييمها واختبارها.
    The three processes aimed at reducing exclusion, reducing poverty and advancing a rightsbased approach to development interact closely with each other, although each one proceeds at its own pace, at times reinforcing or blocking the other two. UN 38- وهذه العمليات الثلاث الرامية إلى الحد من الاستبعاد، والتخفيف من حدة الفقر، واتباع نهج في التنمية قائم على الحقوق، تتفاعل فيما بينها تفاعلاً وثيقاً رغم أن كلاً منها يتقدم بوتيرته، معزِّزا العمليتين الأخريين أو معرقلاً إياهما أحياناً.
    Mepemepe.com is specifically designed to work in areas with very limited connectivity, requiring extremely low bandwidth, and across a variety of hardware options, from desk to cellphone, making children and communities interact with each other in new ways. UN وبرنامج Mepemepe.com مصمم خصيصا للعمل في المجالات التي ليست بها سوى وسائل اتصال محدودة للغاية، وتتطلب نطاقا تردديا منخفضا للغاية، وعبر مجموعة من خيارات الأجهزة المختلفة، من الهواتف العادية إلى الهواتف الخلوية، لتجعل الأطفال والمجتمعات المحلية تتفاعل فيما بينها بطرق جديدة.
    Consideration of the possibility of an international regulatory framework, including the option of elaborating a legally binding instrument on the regulation, monitoring and oversight of the activities of PMSCs, as well as other approaches and strategies, including international standards, and the way in which they might interact to protect human rights. UN (ج) النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك الخيار المتعلق بوضع صك ملزم قانوناً بشأن تنظيم ورصد ورقابة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، إضافة إلى النهُج والاستراتيجيات الأخرى، بما في ذلك المعايير الدولية، والطريقة التي يمكن أن تتفاعل فيما بينها لحماية حقوق الإنسان.
    (c) " Marine environment " includes the physical, chemical, geological and biological components, conditions and factors which interact and determine the productivity, state, condition and quality of the marine ecosystem, the waters of the seas and oceans and the airspace above those waters, as well as the seabed and ocean floor and subsoil thereof; UN (ج) يشمل مصطلح " البيئة البحرية " المكونات الفيزيائية والكيميائية، والجيولوجية، والبيولوجية، والظروف والعوامل التي تتفاعل فيما بينها وتحدد إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وأوضاعها وحالتها ونوعيتها، ومياه البحار والمحيطات والمجال الجوي فوق تلك المياه، فضلا عن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    (c) " Marine environment " includes the physical, chemical, geological and biological components, conditions and factors which interact and determine the productivity, state, condition and quality of the marine ecosystem, the waters of the seas and oceans and the airspace above those waters, as well as the seabed and ocean floor and subsoil thereof; UN (ج) يشمل مصطلح " البيئة البحرية " المكونات الفيزيائية والكيميائية، والجيولوجية، والبيولوجية، والظروف والعوامل التي تتفاعل فيما بينها وتحدد إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وأوضاعها وحالتها ونوعيتها، ومياه البحار والمحيطات والمجال الجوي فوق تلك المياه، فضلا عن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    (d) " Marine environment " includes the physical, chemical, geological and biological components, conditions and factors which interact and determine the productivity, state, condition and quality of the marine ecosystem, the waters of the seas and oceans and the airspace above those waters, as well as the seabed and ocean floor and subsoil thereof; UN (د) يشمل مصطلح " البيئة البحرية " المكونات الفيزيائية والكيميائية، والجيولوجية، والبيولوجية، والظروف والعوامل التي تتفاعل فيما بينها وتحدد إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وأوضاعها وحالتها ونوعيتها، ومياه البحار والمحيطات والمجال الجوي فوق تلك المياه، فضلا عن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    This vulnerability to external shocks is due to several interacting factors. UN ويرجع سبب هذا الضعف إزاء الصدمات الخارجية إلى عوامل عدة تتفاعل فيما بينها.
    4.1.1.6 Dangerous goods shall not be packed together in the same outer packaging or in large packagings, with dangerous or other goods if they react dangerously with each other and cause: UN 4-1-1-6 لا تعبأ البضائع الخطرة في عبوة خارجية واحدة أو في عبوات كبيرة مع بضائع خطرة أو بضائع أخرى، إذا كانت تتفاعل فيما بينها وتسبب ما يلي:
    The critical new question was how local and global cultures interacted. UN والسؤال الحاسم هو كيف يمكن للثقافات المحلية والعالمية أن تتفاعل فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus