"تتفق مع مبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • consistent with the principles
        
    • corresponds to the principles
        
    • compatible with the principles
        
    • in conformity with the principles
        
    • in line with the
        
    • in accordance with the principles of
        
    This practice is observed in many countries and is consistent with the principles of democracy and representative governance. UN ويتبع هذه الممارسة الكثير من البلدان وهي تتفق مع مبادئ الديمقراطية والحكم التمثيلي.
    In this regard, measures consistent with the principles of regulation 5.12 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations continue to be taken. UN وفي هذا الصدد، يستمر اتخاذ تدابير تتفق مع مبادئ المادة 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    121. The Committee is concerned that some aspects of existing legislation, and some aspects of customary law, are not consistent with the principles and provisions of the Convention. UN التشريع 121- يقلق اللجنة أن بعض جوانب التشريع القائم، وبعض جوانب القانون العرفي، لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Considering that 1995 is the year that marks the millennium of the Kyrgyz national epic, Manas, which corresponds to the principles of the World Decade for Cultural Development, 1988-1997, General Assembly resolution 41/187. UN إذ تضع في اعتبارها أن سنة ١٩٩٥ توافق الذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس الوطنية القيرغيزية، التي تتفق مع مبادئ العقد العالمي للتنمية الثقافية ١٩٨٨-١٩٩٧)١(،
    At the same time, the federation would be free to enter into partnerships with competent private-sector partners with a view to maintaining high-quality technical services and developing income-generating activities in a way compatible with the principles of the Trade Point Programme. UN وسيكون الاتحاد في نفس الوقت حرا للدخول في شراكات مع الشركاء المنافسين من القطاع الخاص بغية المحافظة على النوعية العالية للخدمات التقنية والقيام بأنشطة مولدة للدخل بطريقة تتفق مع مبادئ برنامج النقاط التجارية.
    Accordingly, on the first point, she recommended that internal regulations in conformity with the principles of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners should be adopted. UN وفي هذا الشأن، أوصت باعتماد قواعد داخلية تتفق مع مبادئ مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية بشأن معاملة السجناء.
    The Government was consolidating all national human rights institutions, such as the National Committee to Combat Human Trafficking, and was setting up a national body in line with the Paris Principles. UN وتعكف الحكومة على توطيد جميع المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان، مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء هيئة وطنية تتفق مع مبادئ باريس.
    Such actions are viewed as not in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, the norms of international law and the rule-based multilateral trading system, and undermine the sovereign equality of States. UN فهي لا ترى أن تلك التدابير تتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو معايير القانون الدولي أو النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.
    1136. The Committee is concerned that some aspects of existing legislation, and some aspects of customary law, are not consistent with the principles and provisions of the Convention. UN 1136- تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض جوانب التشريع القائم، وبعض جوانب القانون العرفي، لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Its efforts to promote the advancement of women were consistent with the principles of Islam and the objective of ensuring women's effective participation in the development of Saudi society. UN وإن جهودها الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة تتفق مع مبادئ الإسلام ومع هدف ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في تنمية المجتمع السعودي.
    Agricultural investment should be promoted in a responsible manner consistent with the principles for Responsible Agricultural Investment (PRAI) in order to harmonize the benefit of recipient countries, local people including small scale farmers and investors. UN وينبغي تعزيز الاستثمار الزراعي بطريقة مسؤولة تتفق مع مبادئ الاستثمار الزراعي المتسم بالمسؤولية من أجل مواءمة الفوائد التي تجنيها البلدان المتلقية، والسكان المحليون، بمن فيهم صغار المزارعين والمستثمرون.
    6. Encourages all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms, including bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired assets, and to work for the prompt return of such assets, through asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN 6 - تشجع جميع الحكومات على منع الفساد بكافة أشكاله، بما فيها الرشوة وغسل الأموال ونقل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، ومكافحته والمعاقبة عليه، والعمل على إعادة هذه الأصول، من خلال سبل لاستعادة الأصول بسبل تتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس، على وجه السرعة؛
    7. Further encourages subregional and regional cooperation, where appropriate, in the efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin as well as for asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN 7 - تشجع كذلك التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بسبل تتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    391. While the Committee notes the efforts undertaken by the State party to harmonize legislation in order to ensure greater consistency with the Convention, it remains concerned that some aspects of domestic legislation are not consistent with the principles and provisions of the Convention such as in the area of child labour and sexual exploitation. UN 391- تنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنسيق تشريعاتها بغية جعلها أكثر توافقاً مع أحكام الاتفاقية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الجوانب من التشريعات المحلية لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ومن بينها التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال واستغلالهم في الجنس.
    Its introduction states that " US Armed Forces shall continue to treat detainees humanely and, to the extent appropriate and consistent with military necessity, in a manner consistent with the principles of the Geneva Conventions. " UN وجاء في مقدمة المذكرة: " ستواصل القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية معاملة المحتجزين بطريقة إنسانية. وبصورة تتفق مع مبادئ اتفاقيات جنيف إلى الحد الملائم والمتسق مع الضرورة العسكرية " ().
    Considering that 1995 is the year that marks the millennium of the Kyrgyz national epic, Manas, which corresponds to the principles of the World Decade for Cultural Development, 1988-1997, General Assembly resolution 41/187. UN إذ تضع في اعتبارها أن سنة ١٩٩٥ توافق الذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس الوطنية القيرغيزية، التي تتفق مع مبادئ العقد العالمي للتنمية الثقافية ١٩٨٨-١٩٩٧)٥(،
    " Considering that 1995 is the year that marks the millennium of the Kyrgyz national epic, Manas, which corresponds to the principles of the World Decade for Cultural Development, 1988-1997, General Assembly resolution 41/187. UN " إذ تضع في اعتبارها أن سنة ١٩٩٥ توافق الذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس الوطنية القيرغيزية، التي تتفق مع مبادئ العقد العالمي للتنمية الثقافية ١٩٨٨-١٩٩٧)٢٢١(،
    (d) States should review and amend laws affecting disabled children which are not compatible with the principles and provisions of the Convention, for example legislation UN )د( ينبغي للدول أن تقوم باستعراض وتعديل القوانين المتعلقة باﻷطفال المعوقين التي لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وعلى سبيل المثال، القوانين:
    They pointed out that the work of the organization was contrary to the provisions set out in paragraphs 2 and 57a of Council resolution 1996/31 because it was not in conformity with the principles of the Charter of the United Nations and because it was critical of the actions of some Member States. UN وأشاروا إلى أن أعمال المنظمة تتنافى مع الأحكام الواردة في الفقرتين 2 و 57 (أ) من قرار المجلس 1996/31 لأنها لا تتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولأنها تنتقد إجراءات بعض الدول الأعضاء.
    A few countries and territories, including Argentina, Costa Rica, the United Republic of Tanzania, Uruguay and the Flemish Community of Belgium have adopted parliamentary/ministerial resolutions in line with the Code's principles. UN واعتمد عدد قليل من البلدان والأقاليم كالأرجنتين وأوروغواي وجمهورية تنزانيا المتحدة وكوستاريكا والجماعة الفلمنكية في بلجيكا قرارات برلمانية/وزارية تتفق مع مبادئ المدونة.
    Such actions are not viewed as being in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, the norms of international law or the rules-based multilateral trading system, moreover, they are perceived as to be undermining the sovereign equality of States. UN فهي لا ترى أن تلك التدابير تتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو معايير القانون الدولي أو النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus