"تتقاسم خبراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • share their experiences
        
    • share its experiences
        
    • share their experience
        
    • share its expertise
        
    • sharing its experiences
        
    • share its experience
        
    • sharing its experience
        
    The organizations whose projects are selected will be invited to share their experiences at the Tunza conferences and through online forums. UN وسوف تدعى المنظمات التي وقع الاختيار على مشاريعها لكي تتقاسم خبراتها في مؤتمرات تونزا وعن طريق المنتديات الحاسوبية.
    Developing countries were encouraged to share their experiences in order to create better conditions for children's development. UN وأهابت بالبلدان النامية أن تتقاسم خبراتها لأجل تهيئة ظروف أفضل لنماء الطفل.
    Serbia also welcomed the ratification of OPCAT and asked Kazakhstan to share its experiences in developing an effective national preventive mechanism. UN ورحبت صربيا بتصديق كازاخستان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وطلبت من كازاخستان أن تتقاسم خبراتها في وضع آلية وقائية وطنية فعالة.
    Delegates will be asked to share their experience of investigations where use of such technologies by criminal groups has affected investigations and prosecution cases. UN وسوف يطلب إلى الوفود أن تتقاسم خبراتها في التحريات التي أثّر فيها استخدام الجماعات الإجرامية لتلك التكنولوجيات على التحريات وعمليات الملاحقة القضائية.
    Italy, which has nearly completed the destruction of around 7 million AP mines, offered to share its expertise in this area. UN وعرضت إيطاليا التي أوشكت على الانتهاء من تدمير نحو 7 ملايين لغم من الألغام المضادة للأفراد أن تتقاسم خبراتها في هذا المجال.
    Australia was sharing its experiences and technologies with other countries, to help them develop their own monitoring capabilities. UN ومضت قائلة أن أستراليا تتقاسم خبراتها وتكنولوجياتها مع البلدان الأخرى، لمساعدتها على تنمية قدراتها الخاصة في مجال الرصد.
    Human trafficking was an increasingly serious problem and CIS supported the elaboration of a United Nations plan of action on preventing trafficking in persons, and would share its experience in that regard. UN ويعدّ الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة بشكل متزايد، وتؤيد الرابطة وضع خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص، وسوف تتقاسم خبراتها في هذا الصدد.
    Such training could also serve as an opportunity for countries that have advanced their work on adaptation to share their experiences with those that are less advanced; UN ويمكن لهذا التدريب أن يكون أيضاً فرصة للبلدان التي تقدمت في إجراءاتها الخاصة بالتكيف كي تتقاسم خبراتها مع البلدان الأقل تطوراً.
    The recent high-level dialogue on globalization was an invaluable opportunity for countries to share their experiences and exchange views on how international cooperation can assist. UN وقد أتاح الحوار الرفيع المستوى الذي جرى مؤخرا عن العولمة فرصـة لا تقـدر بثمـن للبلدان كـي تتقاسم خبراتها وتتبادل وجهات نظرها عـن الكيفيـة التي يمكن بها للتعاون الدولي أن يساعد.
    Controls do not serve their purpose if all States facing similar situations with regard to the trafficking of precursors do not take similar practical steps to ensure that diversion attempts are identified or do not share their experiences in implementing controls. UN ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها إن لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب، أو إذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط.
    Controls do not serve their purpose if all States facing similar situations with regard to the trafficking of precursors do not take similar practical steps to ensure that diversion attempts are identified or do not share their experiences in implementing controls. UN ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها إن لم تتخذ جميــع الــــدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيمــا يتعلـــق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب، أو إذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط.
    Controls do not serve their purpose if all States facing similar situations with regard to the trafficking of precursors do not take similar practical steps to ensure that diversion attempts are identified or do not share their experiences in implementing controls. UN ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها إن لم تتخذ جميــع الــــدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب، أو إذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط.
    Controls do not serve their purpose if all States facing similar situations with regard to the trafficking of precursors do not take similar practical steps to ensure that diversion attempts are identified or do not share their experiences in implementing controls. UN ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها إن لم تتخذ جميــع الــــدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب، أو إذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط.
    To share its experiences, inter alia, regarding the African Peer Review Mechanism and the National Reconciliation Commission (Switzerland); UN 16- تتقاسم خبراتها بشأن جملة أمور منها ما يتعلق بآلية استعراض النظراء وآلية المصالحة الوطنية الأفريقيتين (سويسرا)؛
    To share its experiences of the UPR with other Pacific Island States (Philippines); UN 15- أن تتقاسم خبراتها في الاستعراض الدوري الشامل مع الدول الجزرية الأخرى في منطقة المحيط الهادئ (الفلبين)؛
    47. Singapore remained committed to doing its part to meet its sustainable development objectives and would be happy to share its experiences and lessons learned. UN 47 - واختتمت قائلة إن سنغافورة لا تزال ملتزمة بالقيام بدورها لتلبية أهدافها الخاصة بالتنمية المستدامة وستكون سعيدة في أن تتقاسم خبراتها ودروسها المستفادة.
    Governments could share their experience in the implementation of Agenda 21 at the International Conference on Population and Development, to be held in 1994, especially its committee on population and environment. UN وتستطيع الحكومات أن تتقاسم خبراتها بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده عام ١٩٩٤، لا سيما لجنته المعنية بالسكان والبيئة.
    In addition, NGOS working directly with the world’s poorest people could share their experience in the field and bring their concerns to bear. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن المنظمات غير الحكومية التي تعمل بصورة مباشرة مع أفقر الناس في العالم، يمكنها أن تتقاسم خبراتها في الميدان وأن تضع اهتماماتها موضع التأثير.
    The Population Division should conduct panel discussions to coordinate activities on international migration and should provide participating countries with useful input for the High-level Dialogue, and countries should share their experience on the subject. UN وينبغي لشُعبة السكان أن تجري مناقشات لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالهجرة الدولية وتزويد البلدان المشاركة بمدخلات مفيدة تتعلق بالحوار الرفيع المستوى، وينبغي للبلدان أن تتقاسم خبراتها بشأن الموضوع.
    Italy, which has nearly completed the destruction of around 7 million AP mines, offered to share its expertise in this area. UN وعرضت إيطاليا التي أوشكت على الانتهاء من تدمير نحو 7 ملايين لغم من الألغام المضادة للأفراد أن تتقاسم خبراتها في هذا المجال.
    90. She noted that UNICEF was sharing its experiences with other United Nations agencies to align outreach and collaboration with the corporate world. UN 90 - وأشارت إلى أن اليونيسيف تتقاسم خبراتها مع سائر وكالات الأمم المتحدة لمواءمة تقديم الخدمات والتعاون مع عالم الشركات.
    Yemen recommended that Cuba share its experience and good practices in the area of social protection and health when it comes to providing universal medical coverage free charge; and share its expertise in the area of upholding the right to health, particularly on HIV/AIDS programs and the special attention provided to those affected. UN وأوصت اليمن كوبا بأن تتقاسم تجاربها وممارساتها الجيدة في مجال الحماية الاجتماعية والصحة عندما يتعلق الأمر بتقديم التغطية الطبية الشاملة بالمجان؛ وأن تتقاسم خبراتها في مجال دعم الحق في الصحة، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تولي عناية خاصة للمصابين.
    India, through its International Technical and Economic Cooperation Programmes, has been sharing its experience and technical know-how with other developing countries. UN والهند، من خلال برامجها للتعاون التقني والاقتصادي الدولي، ما برحت تتقاسم خبراتها ودرايتها التقنية مع البلدان النامية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus