"تتكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • integrating
        
    • complementary
        
    • complement
        
    • integrate
        
    • are integrated
        
    • complemented
        
    • be integrated
        
    • complementarity
        
    • integrated into
        
    • is integrated
        
    • an integrated
        
    • integration of
        
    The Prison Service used a holistic approach integrating medical, psychological, social and family oriented treatment. UN وتستعمل دائرة السجون نهجاً كلياً تتكامل فيه المعالجة الطبية والنفسية والاجتماعية والمعالجة الموجهة نحو الأسرة.
    These initiatives do not overlap with, and are complementary to, the enterprise resource planning system (Umoja). UN وهذه المبادرات لا تتداخل مع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بل تتكامل معه.
    In fact, the methods of internal and external auditing should complement each other. UN وينبغي في الواقع أن تتكامل طرق المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات.
    For these reasons, expectations of how quickly or how much further MINUSTAH will be able to integrate with the United Nations country team in the next couple of years must be realistic. UN ولهذه الأسباب، فإن التوقعات بشأن السرعة التي يمكن للبعثة أن تتكامل بها مع فريق الأمم المتحدة القطري في السنتين القادمتين ومدى قدرتها على مواصلة ذلك يجب أن تتسم بالواقعية.
    To this end, UNDP activities are integrated in the local environment and mobilize each of the parties around this common objective. UN ولتحقيق ذلك، فإن إجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتكامل في البيئة المحلية وتعبئ كل فرد حول هذا الهدف المشترك.
    Moreover, the conflict prevention and resolution strategy should be complemented by measures to combat the financing of terrorists, another major challenge facing the entire international community. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتكامل استراتيجيات منع نشوب النزاعات أو تسويتها مع تدابير مكافحة تمويل الإرهاب وهو تحد آخر يواجه المجتمع الدولي.
    In order to achieve an environmentally sound world, trade and environmental interests need to be integrated. UN وبغية الوصول إلى عالم سليم بيئيا، لا بد من أن تتكامل المصالح التجارية والبيئية.
    The pace of its progress led his delegation to wonder whether the developing countries were successfully integrating into the world economy. UN وأضاف أن سرعة التقدم في هذا الاتجاه تجعل وفده يتساءل عما إذا كانت البلدان النامية تتكامل بنجاح مع العالم الاقتصادي.
    A policy framework integrating macroeconomic, financial and social issues and an equitable economic growth strategy would optimize prospects for poverty eradication. UN ومن شأن وضع إطار سياسة تتكامل فيه قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا المالية والاجتماعية، ورسم استراتيجية منصفة للنمو الاقتصادي أن يصل بآفاق القضاء على الفقر إلى حدها اﻷمثل.
    Malta's response to the epidemic has been a comprehensive one, integrating prevention, voluntary confidential counselling and testing, care, support and treatment. UN ومواجهة مالطة للوباء شاملة، تتكامل فيها الوقاية مع التوجيه وإجراء الاختبارات الطوعية المكفولة السرية، وتقديم الرعاية، والدعم، والعلاج.
    Effective counter-terrorism measures and respect for the rule of law were viewed as complementary and mutually reinforcing. UN ورئي أن تدابير مكافحة الإرهاب الفعّالة تتكامل وتتعاضد مع متطلبات احترام سيادة القانون.
    Moreover, agroecology delivers advantages that are complementary to better known conventional approaches such as breeding high-yielding varieties. UN وعلاوة على ذلك، توفر الإيكولوجيا الزراعية مزايا تتكامل مع النهج التقليدية المعروفة من قبيل تربية الأصناف عالية الإنتاج.
    Such meetings and the joint meetings of the Working Group and troop-contributing countries should be mutually complementary. UN وينبغي أن تتكامل هذه الاجتماعات مع الاجتماعات المشتركة بين الفريق العامل والبلدان المساهمة بقوات.
    In fact, the methods of internal and external auditing should complement each other. UN وينبغي في الواقع أن تتكامل طرق المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات.
    The added value of the Office is to ensure that these problems are dealt with from subregional perspectives that complement the national responses. UN وتتمثل القيمة التي يضيفها المكتب في ضمان التعامل مع هذه المشاكل من منظورات دون إقليمية تتكامل مع الاستجابات الوطنية.
    The added value of the Office is to ensure that these problems are dealt with from subregional perspectives that complement the national responses. UN وتتمثل القيمة التي يضيفها المكتب في ضمان التعامل مع هذه المشاكل من منظورات دون إقليمية تتكامل مع الاستجابات الوطنية.
    Only when you integrate yourself into water consciously, or unconsciously, can your body and mind integrate into the earth beneath you. Open Subtitles فقط عندما تستطيع أن تدمج نفسك مع الماء إرادياً أو لا إرادياً يستطيع جسمك وعقلك أن تتكامل
    The Institute takes the view that an effective and sustainable climate response must integrate environmental imperatives with the legitimate aims of energy security and economic development, including poverty alleviation. UN ويرى المعهد أن من شأن استجابة فعّالة ومستدامة في مجال المناخ أن تتكامل في إطارها الحتميات البيئية مع الأهداف المشروعة لأمن الطاقة والتنمية الاقتصادية بما في ذلك تخفيف حدة الفقر.
    Whether priority is maintained depends on the manner in which the different methods for achieving third-party effectiveness are integrated. UN ويتوقف مدى الاحتفاظ بالأولوية على الطريقة التي تتكامل بها مختلف طرائق تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Formulate peacebuilding strategies and programmes that are integrated with host nation strategies to ensure national ownership UN 49 - صياغة استراتيجيات وبرامج لحفظ السلام تتكامل مع استراتيجيات وبرامج الدولة المضيفة، ضمانا لملكيتها لزمام الأمور
    Tunisia has adopted a model for sustainable development in which economic concerns are complemented by social concerns. UN واعتمدنا في تونس منوالا للتنمية المستدامة، تتكامل فيه الأبعاد الاقتصادية مع الأبعاد الاجتماعية.
    Hence the budget process must be integrated with the performance management process, creating a strategic management framework. UN وبالتالي يجب أن تتكامل عملية الميزانية مع عملية إدارة الأداء مما يفضي إلى إيجاد إطار للإدارة الاستراتيجية.
    Regional cooperation is a key aspect in the achievement of sustainable results in complementarity to national efforts. UN ويمثل التعاون الإقليمي أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق نتائج مستدامة تتكامل مع الجهود الوطنية.
    It is important that those processes and frameworks are integrated into the United Nations Development Assistance Framework in order to reduce potential duplication and ensure complementarity. UN ومن المهم أن تتكامل هذه العمليات والأطر داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عملا على تقليل الازدواج المحتمل وضمان التكاملية.
    UNMIL is integrated with the country team under the leadership of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Recovery and Governance. UN تتكامل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع فريق الأمم المتحدة القطري تحت قيادة نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالإنعاش والإدارة.
    The Timber Committee continues to maintain its close partnership with the FAO European Forestry Commission, with which it has an integrated work programme on timber and forest issues at the regional level. UN وستواصل لجنة اﻷخشاب شراكتها الوثيقة مع اللجنة الحرجية اﻷوروبية التابعة للفاو، التي تتكامل معها في برنامج عمل على الصعيد اﻹقليمي بشأن قضايا الغابات واﻷخشاب.
    The Mission was expected to be of a long-term nature, and it was therefore important to ensure the full integration of all United Nations actors in the Sudan. UN ومن المتوقع أن تكون البعثة ذات طابع طويل الأجل، ولذا فمن المهم ضمان أن تتكامل جميع قطاعات الأمم المتحدة في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus