It must also adapt to changing realities in the region and give priority to the most vulnerable refugee groups. | UN | وعليها أيضا أن تتكيف مع الحقائق المتغيرة في المنطقة، وأن تعطي الأولوية إلى أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
However, the United Nations has to adapt to our changing world. | UN | لكن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تتكيف مع عالمنا المتغير. |
To this end, the United Nations, including the Security Council, must adapt to the changing circumstances of the political landscape. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تتكيف مع الظروف المتغيرة للمشهد السياسي. |
Forest institutions and forest owners have not yet adapted to this new situation, which results in a breakdown of forest management systems. | UN | ولم تتكيف مع هذا الوضع الجديد بعد المؤسسات المعنية بشؤون الغابات وأصحابها، الأمر الذي أدى إلى انهيار نظم إدارة الغابات. |
Like the cactus they used today, it adapted to living in the desert, it became a better version of itself. | Open Subtitles | مثل الصبار كانوا اليوم، أنها تتكيف مع الذين يعيشون في الصحراء، و أصبح نسخة أفضل في حد ذاته. |
I think she's just trying to adjust to a new situation. | Open Subtitles | انا اعتقد فقط انها تحاول ان تتكيف مع وضعنا الجديد |
We emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and socio-cultural contexts. | UN | ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة. |
Even the best regulations have to be in a state of constant flux to adapt to new realities. | UN | فحتى أفضل اللوائح التنظيمية يجب أن تكون في حالة حركة دائمة كي تتكيف مع الحقائق الجديدة. |
To that end, the United Nations must adapt to new realities. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، على الأمم المتحدة أن تتكيف مع الوقائع الجديدة. |
However, this Organization also needs to adapt to the contemporary reality of an interconnected world and the resulting new challenges and threats. | UN | بيد أن المنظمة بحاجة أيضاً إلى أن تتكيف مع الحقائق المعاصرة لعالم مترابط ومع التحديات والتهديدات الجديدة الناتجة عن ذلك. |
International institutions cannot retain their legitimacy if they do not adapt to changing times and the new configuration of the international community. | UN | لا يمكن أن تحافظ المؤسسات الدولية على مشروعيتها إذا لم تتكيف مع الزمن المتغير والتشكيل الجديد للمجتمع الدولي. |
It needs to adapt to the changing international environment. | UN | فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع التغيـر البيئي الدولي. |
However, they will adapt to evolving demands such as for national capacity development, and in response to improved international standards. | UN | ومع ذلك، فإنها سوف تتكيف مع المطالب الناشئة من قبيل تنمية القدرات الوطنية واستجابةً لتحسين المعايير الدولية. |
Some of the available information may be too general, superficial and/or not adapted to the reality of small island developing States. | UN | وقد تكون بعض المعلومات المتاحة شديدة ا لعمومية أو سطحية و/أو لا تتكيف مع واقع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
In some cases, departments adapted to new priorities and challenges by reformulating activities. | UN | وفي بعض الحالات، كان على الإدارات أن تتكيف مع الأولويات والتحديات الجديدة عن طريق إعادة صياغة الأنشطة. |
This founding mandate needs to be reinterpreted and adapted to the realities of today. | UN | ويلزم إعادة تفسير هذه الولاية التأسيسية وأن تتكيف مع حقائق اليوم. |
During a downturn, firms contract and leave markets in order to adjust to reduced customer spending. | UN | أمّا إذا حدثت انتكاسة فتقلص الشركات نشاطها وتغادر السوق حتى تتكيف مع هبوط مستوى إنفاق العملاء. |
Organizations created in the bipolar world must adjust to the current reality. | UN | وعلى المنظمات التي أنشئت في عالم القطبين أن تتكيف مع الواقع الحالي. |
We emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and sociocultural contexts. | UN | ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة. |
We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. | UN | ونسلم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد. |
It will be a living doctrine that adapts to ongoing experiences and conditions. | UN | وسوف تصبح هذه المبادئ الأساسية مبادئ حيوية تتكيف مع الخبرات المكتسبة باستمرار ومع الظروف القائمة. |
Women need to be empowered to cope with the negative impacts of the global economic downturn | UN | يتعين تمكين المرأة لكي تتكيف مع الآثار السلبية للانتكاس الاقتصادي العالمي |
It must become more efficient and more effective, adapting to the changing circumstances of our times. | UN | يجب أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية، وأن تتكيف مع ظروف عصرنا المتغيرة. |
Planting trees adaptable to the area and protecting the natural forest. | UN | • زرع أشجار تتكيف مع المنطقة وحماية • أنواع وعدد الشتلات المغروسة في كل مستوطنة |
But in the short term some reinforcement on the lines offered by some contributing Governments would be needed to ensure UNPROFOR's security as it adjusted to the revised mandate. | UN | ولكن ستكون ثمة حاجة في المدى القصير الى بعض التعزيزات على غرار ما عرضته بعض الحكومات المساهمة لضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تتكيف مع الولاية المنقحة. |
The United Nations must adapt itself to these new realities, and, in the process, the Security Council must change as well. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تتكيف مع هذا الواقع الجديد، وفي هذه الأثناء يجب على مجلس الأمن أن يتغير أيضا. |
This is why it is imperative for all of us to reform the United Nations to adapt it to the new demands of the third millennium. | UN | ولهذا السبب، من الضرورة القصوى لنا جميعا أن تصلح الأمم المتحدة لكي تتكيف مع المطالب الجديدة للقرن الحادي والعشرين. |
Maybe we should try adjusting your medication again. | Open Subtitles | ربما يجب ان تحاول ان تتكيف مع الدواء مره اخرى |