All these things will fade away, burn up in smoke. | Open Subtitles | كل هذه الأمور سوف تتلاشى بعيدا، وتختفى مثل الدخان |
Be with my family... watch my grandmother fade away. | Open Subtitles | أن أكون مع عائلتي ومراقبة جدتي تتلاشى بعيداً |
In this way the problem of disparities in the financial capacities of the participants will vanish. | UN | وبهذه الطريقة تتلاشى مشكلة التفاوت في القدرات المالية لﻷطراف المشتركة في العملية. |
The last sunset would only be a fading memory. | Open Subtitles | الغروب الأخير للشمس سيكون فقط في ذاكرة تتلاشى. |
I thought my penis would get smaller and disappear. | Open Subtitles | وقد اعتقدت أن اعضائي الجنسيه قد بدأت تتلاشى |
Nor do they fade away when people initially find safety from ongoing conflict or disaster. | UN | كذلك فإنها لا تتلاشى عندما يجد الناس الأمن من أي نزاع أو كارثة. |
These problems do not just fade away once a normal security situation is restored, but continue by the force of the negative path dependence they created. | UN | وهذه المشاكل لا تتلاشى بمجرد استعادة الأوضاع الأمنية العادية، ولكنها تستمر من جراء ما أسفرت عنه من حالة تبعية لمسارٍ فرضته الهياكل القائمة. |
Any code of conduct is likely to fade in the minds of its adherents and lose its powers of persuasion if not reinforced periodically | UN | من المرجح أن تتلاشى أي مدونة قواعد سلوك في أذهان أنصارها وتفقد قدرتها على الإقناع إن لم تعزز دورياً |
Unfortunately, that era would not fade as easily as all had hoped. | UN | لكن لسوء الحظ لن تتلاشى تلك الحقبة بالسهولة التي أمل بها الجميع. |
But that pain you feel deep down, that thing you think's a broken heart, it'll fade over time. | Open Subtitles | هذا الألم الذي تشعر بعمق، هذا الشيء الذي تعتقد أنه كسر القلب انها سوف تتلاشى مع مرور الوقت |
Sooner or later, even your memories of her will fade, whether you want them to or not. | Open Subtitles | عاجلا أم آجلا، وحتى ذكرياتك لها سوف تتلاشى إذاً كنت تريدهم أم لا |
He concluded by reaffirming his Government’s commitment to the process of decolonization and expressed his conviction that the last vestiges of colonialism would vanish. | UN | واختتم كلامه مؤكدا التزام حكومة بلده بعملية إنهاء الاستعمار، وأعرب عن اقتناعه بأن البقايا اﻷخيرة للاستعمار سوف تتلاشى. |
When you mysteriously vanish, no one will ever find your body. | Open Subtitles | عندما تتلاشى بشكل غامض فلا أحد سوف يجد جسمك |
One's procedural memories remain intact, but everything else, episodic memories, autobiographical memories, vanish. | Open Subtitles | تبقى الذكريات الإجرائية سليمة ولكن كل شيء آخر، الذكريات العرضية و ذكريات السيرة الذاتية، تتلاشى |
153. Despite the crisis, the Somali people are still smiling, although their smile is steadily fading away. | UN | 153- على الرغم من الأزمة، لا يزال الشعب الصومالي يبتسم، مع أن ابتسامته تتلاشى باطراد. |
However, since 2000, hopes have been gradually fading. | UN | ومع ذلك، أخذت الآمال تتلاشى تدريجياً منذ عام 2000. |
Are commodities to circulate freely around the world but not human beings? What type of discriminatory policies do we have? Those walls of shame must disappear. | UN | فهل ستوزع السلع بحرية في جميع أرجاء العالم ولكن ليس البشر؟ ما هذا النوع من السياسات التمييزية لدينا؟ يجب أن تتلاشى جدران الخزي. |
A. Recovery phase of world trade growth fades . 98 - 109 25 | UN | مرحلة انتعاش نمو التجارة العالمية تتلاشى |
However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. | UN | ولكن يمكن القول بكل ثقة إن الخوف والتحيُّزات السائدة من قَبل بدأت تتلاشى إلى حدٍ كبير. |
Ones and zeros, they never really go away. | Open Subtitles | لغة الصفر والواحد، إنّها حقًّا لا تتلاشى |
Unless someone's recording it, once the call ends, the data is gone. | Open Subtitles | ما لمْ يقم الشخص بتسجيلها، فإنّ البيانات تتلاشى حالما ينتهي الإتصال. |
The best way to suppress extremist views and incitement to hatred is to let such utterances wilt and die in open debate, where they have no chance of survival. | UN | إنّ أفضل وسيلة لإسكات آراء المتطرفين وتحريضهم على الكراهية، تركها تتلاشى وتختفي من خلال النقاش المفتوح، حيث لن يكون لها فرصة في البقاء على قيد الحياة. |
Currently, swathes of forest equivalent to one-third of the area of Japan are vanishing from Earth every year. | UN | وحاليا، تتلاشى رقعات من الأحراش تعادل ثلث مساحة اليابان من الأرض كل سنة. |
smell nice but colours fade and scent disappears and what you're left with is lifeless, wilted and diseased. | Open Subtitles | بعدها تتلاشى ألونها و تخبو رائحتها حتّى تصبح هامدة، ذابلة، معتلّة |
We very much fear that confidence in the Treaty could be eroded. | UN | ونخشى كثيرا من أن تتلاشى الثقة في المعاهدة. |
Sooner or later, it's gonna fizzle out. | Open Subtitles | إن عاجلا أو آجلا، فإنه ستعمل تتلاشى تدريجيا. |
Lot of that old evidence gets lost or thrown out or sometimes just plain vanishes. | Open Subtitles | العديد من الأدلة تم ضياعها أو اتلافها. أو أن تتلاشى. |
Any prospects for peace and security in the region are being diminished by the constraints placed on freedoms in general and particularly the freedom to defend human rights. | UN | وما انفكت الآمال بتحقيق السلام والأمن في المنطقة تتلاشى بسبب القيود المفروضة على الحريات عموماً وبالخصوص حرية الدفاع عن حقوق الإنسان. |