"تتلقاها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • received from
        
    • it receives from
        
    • receive from
        
    • receiving from
        
    • she receives from
        
    National statistical offices also feel a significant burden owing to the numerous statistical questionnaires received from international organizations. UN وتشعر المكاتب الإحصائية الوطنية أيضا بعبء ثقيل بسبب الاستبيانات الإحصائية العديدة التي تتلقاها من المنظمات الدولية.
    National Governments have the primary responsibility for the coordination of all external assistance, including that received from the United Nations system. UN وتتحمل الحكومات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن تنسيق كافة المساعدات الخارجية، بما فيها المساعدات التي تتلقاها من منظومة الأمم المتحدة.
    Her Government carefully considered all proposals for constitutional change received from the Territories. " UN وأن حكومتها تنظر بعناية في جميع مقترحات التغيير الدستوري التي تتلقاها من الأقاليم``.
    However, as the region goes through its own changes, it is particularly sensitive to the signals that it receives from the European Union. UN ولكن بينما تشهد منطقاتنا تغيراتها الخاصة، فإنها تتأثر على نحو خاص بالإشارات التي تتلقاها من الاتحاد الأوروبي.
    The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat responds positively to the many requests that it receives from non-governmental organizations for copies of the List. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالاستجابة، على نحو موات، للطلبات الكثيرة التي تتلقاها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنسخ القائمة.
    (v) What type of assistance should developing countries, and in particular the least developed countries (LDCs), receive from the international community so as to overcome their resource limitations in securing environmental services? UN `٥` ما هو نوع المساعدة التي ينبغي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، أن تتلقاها من المجتمع الدولي بغية التغلب على قيود الموارد في مجال الحصول على الخدمات البيئية؟
    The Commission was empowered to consider and investigate communications relating to human rights violations received from individuals or groups of individuals. UN واللجنة مخوَّلة للنظر والتحقيق في المراسلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتي تتلقاها من الأفراد أو الجماعات.
    The Committee on Freedom of Association makes its decision on the documentation received from the parties concerned, although oral representations are permissible. UN وتتخذ اللجنة المعنية بالحرية النقابية قرارها استناداً إلى الوثائق التي تتلقاها من الأطراف المعنية، وإن كان يُسمح بعرض الشكوى شفوياً.
    Funding of the Agency's programmes will depend on the contributions received from donors. UN فتمويل برامج الوكالة سيعتمد على اﻹسهامات التي تتلقاها من المتبرعين.
    The checks are always carried out ex officio, during some of the checks are used the suggestions received from employees or former employees. UN ودائما ما تجري السلطات المذكورة عمليات التحقق بحكم المهام المسندة إليها وتستعين في بعضها بالبلاغات التي تتلقاها من الموظفين أو من موظفين سابقين.
    The Tribunal recognizes the need to fully prepare for the implementation of the Standards in conformity with the advice and guidance received from the Standards project team based in New York. UN وتقر المحكمة بضرورة الاستعداد الكامل لتنفيذ المعايير وفقا للإرشادات والتوجيهات التي تتلقاها من فريق مشروع المعايير الذي يوجد مقره في نيويورك.
    It valued the technical assistance received from the OHCHR office in Nairobi and supported the enhancement of the Office's capacity-building efforts in the context of the treaty body strengthening process. UN وأعربت عن تقدير الحكومة للمساعدة التقنية التي تتلقاها من مكتب المفوضية في نيروبي وهي تدعم تعزيز جهود المفوضية في مجال بناء القدرات في سياق عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    55. Her Government carefully considered all proposals for constitutional change received from the Territories. UN 55 - واستطردت تقول إن حكومتها تنظر بدقة في جميع الاقتراحات الخاصة بالتغيير الدستوري التي تتلقاها من المناطق.
    Not later than three months after the expiration of the time limit for the distribution of each payment received from the Compensation Commission, Governments shall provide information on the amounts of payments distributed. UN وعلى الحكومات أن تقدم معلومات عن مبالغ المدفوعات الموزعة في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من انقضاء الموعد المحدد لتوزيع كل دفعة تتلقاها من لجنة التعويضات.
    The Administration for the Prevention of Money Laundering does not investigate but collects, processes and passes information received from obligors, to the competent State authorities. UN ولا تُجري إدارة منع غسل الأموال تحقيقات في المعلومات التي تتلقاها من المتعهدين بالدفع، بل تجمعها وتجهزها وتنقلها إلى السلطات المختصة في الدولة.
    In such cases, the secretariat may also consider information received from bodies or agencies having observer status under paragraph 8 of Article 19 of the Convention. UN وفي هذه الحالات، قد تنظر الأمانة أيضاً في المعلومات التي تتلقاها من الأجهزة أو الوكالات التي تتمتع بصفة مراقب بمقتضى الفقرة 8 من المادة 19 من الاتفاقية.
    The Commission expresses its continued appreciation for the help that it receives from UNMEE. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها المتواصل للمساعدة التي تتلقاها من بعثة الأمم المتحدة.
    Based on the certified reports, UNICEF recognizes cash contributions it receives from the National Committees as revenue. UN وبناء على التقارير المصادق عليها، تعترف اليونيسيف بالتبرعات النقدية التي تتلقاها من اللجان الوطنية بوصفها إيرادات.
    It systematically provides well-documented replies to communications on individual cases that it receives from the Committee. UN وهي تقدم بانتظام الردود اللازمة والموثقة على الرسائل التي تتلقاها من اللجنة بخصوص حالات فردية.
    Malawi appreciates the assistance that it receives from the donor community. UN وتقدر ملاوي المساعدة التي تتلقاها من مجتمع المانحين.
    Accordingly, such entities are obliged to inform the relevant inspection authorities of any contributions or assistance that they may receive from foreign sources. UN وتبعا لذلك، تلزم هذه الكيانات بإبلاغ سلطات التفتيش المختصة بأي مساهمات أو مساعدات قد تتلقاها من أي مصادر خارجية.
    My Government greatly appreciates the assistance it is now receiving from the Global Fund and other agencies. UN وتقدر حكومتي أيما تقدير المساعدة التي تتلقاها من الصندوق العالمي والوكالات الأخرى.
    In addition to the information she receives from Governments through their responses, the Special Representative has also sought personal interviews with representatives of Governments. UN وفضلا عن المعلومات التي تتلقاها من الحكومات من خلال ردودها، التمست الممثلة الخاصة عقد مقابلات شخصية مع ممثلي الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus