"تتلقى" - Traduction Arabe en Anglais

    • receive
        
    • receiving
        
    • receives
        
    • received
        
    • receipt
        
    • getting
        
    • take
        
    • be
        
    • taking
        
    • recipients
        
    • you get
        
    • provided
        
    • client
        
    • recipient
        
    • copy
        
    The Commission continued to receive and investigate complaints and conduct field missions to states to monitor and investigate human rights violations UN وظلت اللجنة تتلقى الشكاوى وتحقق فيها وتضطلع ببعثات ميدانية إلى الولايات من أجل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها
    It was important for the Commission to receive information from as many States as possible, representing all regions of the world. UN وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم.
    Furthermore, the priorities of the National Strategy for the Achievement of Gender Equality may receive support from local budgets. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    Number of parties receiving technical assistance and financial resources UN عدد الأطراف التي تتلقى المساعدة التقنية والموارد المالية
    Tristan da Cunha has one local radio station and receives television and radio broadcasts from the British Forces Broadcasting Service. UN وتوجد في تريستان دا كونيا محطة إذاعية محلية واحدة تتلقى برامج تلفزيونية وإذاعية من هيئة إذاعة القوات البريطانية.
    (ii) Increase in the number of countries that have received guidelines and capacity development support for developing and implementing sustainable national statistical systems UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى التوجيهات والدعم في مجال تنمية القدرات من أجل وضع وتنفيذ نظم إحصائية وطنية مستدامة
    Once registered the network would also be able to receive government grant allocated to women's organisations. UN وعندما يتم تسجيل هذه الشبكة، سيصبح بإمكانها أيضا أن تتلقى من الحكومة منحة تخصص للمنظمات النسائية.
    Upon completion of the courses, the women receive diplomas they can use to find work in their specialty. UN ولدى إكمال الدورات تتلقى النساء شهادات يمكنهن أن يستعملنها للعثور على فرص عمل في مجال تخصصهن.
    Free textbooks are provided for Roma pupils whose families receive welfare assistance. UN وتقدم الكتب المدرسية مجاناً لتلاميذ الروما الذين تتلقى أسرهم المساعدة الاجتماعية.
    However, if the Committee continues to receive 18 reports and to examine 16 reports on average per year, a backlog will begin to accumulate again immediately. UN بيد أنه إذا ظلت اللجنة تتلقى 18 تقريرا وتدرس 16 تقريرا في المتوسط كل سنة، ستبدأ التقارير في التراكم مرة أخرى على الفور.
    Today, international emergencies around the world receive financial and technical assistance from all corners of the globe. UN واليوم، تتلقى حالات الطوارئ حول العالم المساعدات المالية والفنية من كل ركن من أركان العالم.
    Pregnant women also receive dietary supplements during pregnancy and lactation. UN كما تتلقى الحامل مساعدات غذائية في فترة الحمل والرضاعة.
    The region continues to receive illegal shipments of hazardous waste, which is a particularly important issue for the Caribbean island States. UN ولا تزال المنطقة تتلقى شحنات غير مشروعة من النفايات الخطرة، وهي مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الكاريبية.
    They are receiving a central government grant for this purpose. UN وهي تتلقى من الحكومة المركزية منحة مخصصة لهذا الغرض.
    She was also interested in receiving information about its human resources. UN وقالت إنه يهمها أيضا أن تتلقى معلومات عن مواردها البشرية.
    Non-staff costs are shared by the missions receiving services from the Centre, in proportion to the size of their respective budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات من المركز تحمل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    The Public Service Commission also receives corruption complaints from the general public. UN كما تتلقى لجنة الخدمة العمومية شكاوى بشأن الفساد من الجمهور العام.
    The Committee is currently the only child rights treaty-monitoring body in the world that receives complaints against State parties. UN واللجنة حالياً هي الهيئة الوحيدة من هيئات مراقبة المعاهدات في العالم التي تتلقى شكاوى ضد الدول الأطراف.
    There seems to be no sufficient data from the returns received concerning countries that receive assistance from other countries. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    Once the Committee had received 20 or 30 State party reports, it would possibly need to hold much longer sessions. UN وبعد أن تتلقى اللجنة 20 أو 30 تقريراً من تقارير الدول الأطراف، ستحتاج ربما إلى عقد دورات أطول.
    The Committee agreed to defer consideration of the proposal to its fourth meeting pending receipt of additional information. UN وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية.
    I've done some more reading, and it's not good, so I hope you're getting this, cause you should come see me, A.S.A.P. Open Subtitles قرأت المزيد من البيانات ولا يبشر الأمر خيراً آمل أن تتلقى الرسالة إذ يجب أن تأتي لرؤيتي بأسرع وقت ممكن
    Since when does IA take orders from the local paper? Open Subtitles منذ متى تتلقى الشئون الداخلية الأوامر من الصحيفة المحلية؟
    But you, you're either too slow or too stupid, so here you are, taking the beating that three men ought to take. Open Subtitles لكن أنت، أنت أما بطئ جدًا أو غبي جدًا، لذا ها أنت هنا تتلقى الضربّ الذي يفتَرض بثلاث رجال تلقيه.
    In addition, the Civil Rights Center has jurisdiction over entities that are recipients of certain types of federal financial assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمتع مركز الحقوق المدنية بالولاية على الهيئات التي تتلقى أنواع معيّنة من المساعدة المالية الاتحادية.
    you get the same treatment as everyone else, Rabbi. Open Subtitles سوف تتلقى المعاملة نفسها مثل الآخرين أيها الرابي
    Poland stated that an institution receiving an order from a client to execute a transaction worth more than 15,000 euros should record the transaction. UN وذكرت بولندا أن أي مؤسسة تتلقى طلبا من زبون بتنفيذ معاملة تبلغ قيمتها أكثر من 000 15 يورو يتعين عليها تسجيلها.
    If remittances are measured in terms of their share in the GDP, the largest recipient countries are Tonga, Lesotho and Jordan. UN أما إذا قيست بنسبتها من الناتج المحلي الإجمالي، فتصبح تونغا وليسوتو والأردن هي البلدان التي تتلقى القسم الأعظم منها.
    313. The SPT wishes to receive a copy of: UN 313- وتود اللجنة الفرعية أن تتلقى نسخة من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus