So far, she has not received any feedback on that initiative. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تتلق أية معلومات بشأن هذه المبادرة. |
These States, including my own country, Ukraine, have not received any practical assistance as compensation for their losses. | UN | وهـــذه الدول، بما فيها بلدي، أوكرانيا، لم تتلق أية مساعدة عملية تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها. |
The author duly presented the chief of police with the letter and a file; she never received any report of an investigation. | UN | فسلّمت صاحبة البلاغ الرسالة مرفقة بملف إلى المحافظ. ولم تتلق أية نتيجة عن التحقيق. |
She has received no communications from the Government of Rwanda in the past three years. | UN | ولم تتلق أية رسائل من حكومة رواندا في السنوات الثلاث الماضية. |
He noted that the Committee had received no information on violations of the sanctions measures during the period from 2004 to 2005. | UN | ذكر أن اللجنة لم تتلق أية معلومات عن انتهاكات لتدابير الجزاءات في الفترة من عام 2004 إلى عام 2005. |
The Committee notes that, despite its inquiry with the author, it did not receive any documentary evidence to support his claims. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه رغم التماسها من صاحب البلاغ تزويدها بالأدلة، فإنها لم تتلق أية وثيقة تدعم مزاعمه. |
The author duly presented the chief of police with the letter and a file; she never received any report of an investigation. | UN | فسلّمت صاحبة البلاغ الرسالة مرفقة بملف إلى المحافظ. ولم تتلق أية نتيجة عن التحقيق. |
The SBI also noted that the secretariat had not received any offers from Parties to host COP 13 and COP/MOP 3. | UN | كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورتين المذكورتين. |
The SBI also noted that the secretariat had not received any offers from Parties to host COP 11. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف. |
The SBI also noted that the secretariat had not received any offers from Parties to host COP 10. | UN | كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
The Government reported that the National Human Rights Commission (CNDH) had not received any complaint about this case. | UN | وقالت الحكومة إن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لم تتلق أية شكوى حول هذه القضية. |
Moreover, the developing countries had not implemented those recommendations, since they had not received any financial or technical assistance and, in general, the developed countries, owing to a lack of political will, had failed to address the problem of overconsumption and inappropriate production technologies. | UN | وفضلا عن ذلك فإن البلدان النامية لم تنفذ تلك التوصيات نظرا ﻷنها لم تتلق أية مساعدة تقنية أو مالية. وقد أخفقت البلدان المتقدمة النمو عموما، وبسبب انعدام اﻹرادة السياسية فيها، في معالجة مشكلة اﻹفراط في الاستهلاك وتكنولوجيات الانتاج غير الملائمة. |
The Committee had not received any information about educative and awareness-raising activities carried out to draw public attention to the social significance of the phenomenon. | UN | وأعلنت أن اللجنة لم تتلق أية معلومات عن أنشطة التثقيف والتوعية المنفذة لتوجيه انتباه الجمهور إلى الأهمية الاجتماعية لهذه الظاهرة. |
164. The Guinean judicial authorities informed the Commission that they had not received any complaint with respect to the events of 28 September 2009. | UN | 164 - وقالت السلطات القضائية الغينية للجنة إنها لم تتلق أية شكوى بخصوص أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009. |
Bhandari asserted that since February 1990, it has not received any payments and it attributes the fact of non-payment to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وزعمت شركة " بهانداري " أنه منذ شباط/فبراير 1990، لم تتلق أية مدفوعات، وهي تعزو عدم الدفع إلى قيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
He explained that the Committee did not hold any formal meetings in 2003 because it had received no information on violations of the resolution. | UN | وأوضح أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات رسمية في عام 2003 لأنها لم تتلق أية معلومات تفيد بحدوث انتهاكات للقرار. |
Forty-two entities stated that they had received no reports of sexual exploitation or abuse in 2003. | UN | فذكرت اثنتان وأربعون من هذه الكيانات أنها لم تتلق أية تقارير عن استغلال جنسي أو اعتداء جنسي في سنة 2003. |
In some cases reviewed, the State appeared to have received no credit for this work of a kind, which might normally apply in " farm-in " arrangements between private parties. | UN | وفي بعض الحالات المستعرضة، بدا أن الدولة لم تتلق أية ائتمانات ﻹنجاز هذا العمل الفريد من نوعه، الذي قد يطبق عادة في ترتيبات التقسيم بين اﻷطراف المنتمية للقطاع الخاص. |
Myanmar had cooperated with the United States in conducting opium yield surveys from 1993 until 2004, although it had received no bilateral assistance from that country to combat the scourge of narcotic drugs. | UN | وقد تعاونت ميانمار مع الولايات المتحدة في إجراء دراسة استقصائية عن الأفيون في الفترة من عام 1993 حتى عام 2004، على الرغم من أنها لم تتلق أية مساعدات ثنائية من هذا البلد لمكافحة آفة المخدرات. |
ICRC, which has full access, confirmed that it too had received no complaints from any of the detainees. | UN | وأكدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي أتيح لها الوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص بصورة كاملة، أنها لم تتلق أية شكاوى من المحتجزين. |
She regretted that incest had not been made a criminal offence, and that the Committee had received no information on the specific penalties for rape of minors. | UN | وأعربت عن أسفها لأن سفاح القُربى لم يُعتبر جريمة، ولأن اللجنة لم تتلق أية معلومات عن العقوبات المحددة التي تفرض على اغتصاب القصّر. |
Total: Mannesmann alleges that it did not receive any payment from the Employer in respect of these invoices and therefore did not make any payment to Dodsal. | UN | 35- وتزعم شركة مانسمان أنها لم تتلق أية مدفوعات من صاحب العمل فيما يتعلق بتلك الفواتير وبالتالي فإنها لم تسدِّد أية مبالغ لشركة دودسال. |