"تتمكن الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • States could
        
    • States would be able
        
    • States will be able
        
    • States to be able
        
    • that States can
        
    • that the States
        
    • order for States
        
    There must be an adjustment of the items on the agenda to ensure that Member States could perform their work properly. UN ولا بد من تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال لضمان أن تتمكن الدول الأعضاء من أداء عملها بشكل صحيح.
    Much was expected from the development system so that Member States could achieve the MDGs by 2015. UN ويجري توقع الكثير من الجهاز الإنمائي بحيث تتمكن الدول الأعضاء من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Adequate resources must be generated so that small island developing States could implement the full range of adaptation measures. UN وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف.
    He hoped that Member States would be able to compare UNIDO objectively with other organizations within the United Nations system. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن الدول اﻷعضاء من مقارنة اليونيدو بموضوعية مع المنظمات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    It is Thailand's earnest hope that the nuclear-weapon States will be able to become parties to the Treaty in the near future. UN وتأمل تايلند أن تتمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من أن تصبح أطرافا في المعاهدة في المستقبل القريب.
    It was important, in this regard, for developing States to be able to exercise their rights under the law of the sea, including through access to resources. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تتمكن الدول النامية من ممارسة حقوقها بموجب قانون البحار بما يشمل الوصول إلى الموارد.
    Goals, targets and indicators have been redefined and established at the national level, so that States can achieve the MDGs. UN فتم وضع الأهداف والغايات والمؤشرات وأُعيدت صياغتها على المستوى الوطني لكي تتمكن الدول من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Again, member States could not agree on a reform option and on how to proceed. UN ولم تتمكن الدول الأعضاء مرة أخرى من الاتفاق على خيار الإصلاح وكيفية المضي قدماً.
    The Guidelines followed a three-tiered approach, with the result that States could first improve their stockpile security and then progressively apply higher standards. UN وتتبع هذه المبادئ التوجيهية نهجاً ثلاثيـاً بحيث تتمكن الدول من البدء في تحسين أمن مخزوناتها ومن ثم تطبيق معايير أفضل تدريجياً.
    In an increasingly interdependent world, international partnership and cooperation were required so that States could ensure the social progress and well-being of their citizens. UN وفي عالم مترابط على نحو متزايد، تقتضي الضرورة توفير المشاركة والتعاون الدوليين لكي تتمكن الدول من ضمان تحقيق التقدم الاجتماعي والرفاه لمواطنيها.
    It was imperative to overcome the stalemate in Geneva on the implementation of the Bali package, so that member States could turn their attention to the preparation of a broader Bali work programme dealing with the remainder of the Doha Development Agenda. UN ومن المحتم التغلب على الركود الحادث في جنيف بشأن تنفيذ حزمة تدابير بالي، كي تتمكن الدول الأعضاء من تحويل اهتمامها إلى التحضير لبرنامج عمل أعم يحمل اسم برنامج عمل بالي ويتناول ما تبقى من خطة الدوحة للتنمية.
    Another year has passed in which member States could not agree on a programme of work, nor as a result on negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN فقد مر عام آخر ولم تتمكن الدول الأعضاء من الاتفاق على برنامج للعمل، ولا كنتيجة، على المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Therefore, it was suggested that States could make urgent requests by such means of communication, including verbal requests to be confirmed in writing forthwith. UN لذلك كان هناك اقتراح بأن تتمكن الدول من توجيه طلبات عاجلة باستخدام وسائل الاتصال المذكورة، بما في ذلك الطلبات الشفهية التي يتم تأكيدها كتابة فيما بعد.
    His delegation hoped that Member States would be able to agree on a reasonable and appropriate budget level as a result of careful consideration and extensive consultations. UN وأعرب وفد بلده عن أمله في أن تتمكن الدول الأعضاء من الاتفاق على مستوى معقول ومناسب للميزانية استنادا إلى إجراء دراسة متأنية ومشاورات واسعة.
    15. The Group also noted that some improvements could be made to the list so that States would be able to use it more easily and effectively. UN 15 - ولاحظ الفريق أيضا أنه يمكن إدخال بعض التحسينات على القائمة بحيث تتمكن الدول من استخدامها بشكل أكثر سهولة وفعالية.
    He trusted that Member States would be able to resolve his country's predicament; by doing so, they would improve the financial situation of the Organization in the broader context. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن الدول اﻷعضاء من حل المعضلة التي يواجهها بلده؛ ومن ثم، تحسين الحالة المالية للمنظمة في إطار أعم.
    It is hoped that with this information, Member States will be able to better track the various initiatives that are under way. UN ومن المأمول فيه أن تتمكن الدول الأعضاء بمساعدة هذه المعلومات من أن تتبع على نحو أفضل مختلف المبادرات التي يجري اتخاذها.
    Let us hope that the African States will be able to create the conditions for this complementarity, especially through the use of science and technology. UN فلنأمل في أن تتمكن الدول اﻷفريقية من تهيئة الظروف المفضية الى هذا التكامل، وبخاصة عن طريق استخدام العلم والتكنولوجيا.
    In order for States to be able to act on any of such possibilities, they should be explicitly stated in an international instrument concluded under the auspices of the United Nations or in the instrument establishing the relevant international organization. UN ولكي تتمكن الدول من التصرف على أساس أي منهذه الاحتمالات، ينبغي ذكرها صراحة في صك دولي يبرم تحت رعاية الأمم المتحدة أو فيصك تأسيس المنظمة الدولية المعنية.
    For Member States to be able to assess the effectiveness of the new system of justice, a report on the work of the UNDT thus far should be forthcoming. UN ولكي تتمكن الدول الأعضاء من تقييم فعالية نظام العدالة الجديد، ينبغي أن يصدر قريبا تقرير عن عمل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    My country hopes that the States that have not endorsed the Oslo decision will be able to do so in the very near future. UN ويأمل بلدي في أن تتمكن الدول التي لم تعتمد حتى اﻵن قرار أوسلو، من القيام بذلك في القريب العاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus