He hoped that the Committee would be able to improve on those statistics at the current session. | UN | ثم أعرب عن الأمل بأن تتمكن اللجنة من تحسين الإحصاءات المتعلقة بها في الدورة الحالية. |
Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. | UN | والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة. |
It was to be hoped that the Committee could agree to take note of the current annual report, as well as of its predecessors. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اللجنة من الموافقة على اﻷخذ علما بالتقرير السنوي الراهن، إضافة إلى التقارير السابقة. |
66. In its thirteenth and fourteenth reports to the Committee, the Monitoring Team recommended that the triennial review process be improved in that regard and that steps be taken to ensure that the Committee can take action in such circumstances. | UN | 66 - وأوصى فريق الرصد في تقريريه الثالث عشر والرابع عشر إلى اللجنة بتحسين عملية الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات في ذلك الصدد، وباتخاذ خطوات لضمان أن تتمكن اللجنة من اتخاذ إجراءات في هذه الظروف. |
The hope was expressed that the Commission would be able to conclude its consideration of the draft articles during the current quinquennium. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اللجنة من اختتام نظرها في مشاريع المواد خلال الخمس سنوات الحالية. |
In that regard, I hope that Parliament will pass the enabling law soon, so that the Commission can have guaranteed funding. | UN | وفي هذا الصدد، آمل أن يعتمد البرلمان القانون التمكيني عما قريب حتى تتمكن اللجنة من ضمان الحصول على التمويل. |
He hoped that, at the current session, the Committee would be able to improve on those statistics. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من تحسين تلك الإحصاءات في الدورة الحالية. |
Some of those questions had been on the agenda for some time, and he hoped that the Committee would be able to make headway in the search for solutions. | UN | وبعض هذه المسائل مطروحة منذ وقت طويل ونأمل أن تتمكن اللجنة من إحراز تقدم في البحث عن حلول لها. |
His delegation hoped that the Committee would be able to work under better conditions at its next session. | UN | وذكر أن وفده يأمل في أن تتمكن اللجنة من العمل في ظل أوضاع أفضل في دورتها المقبلة. |
He regretted that, in regard to the newly appointed National Human Rights Commission and the question of gender equality, not enough information was provided to enable the Committee to form a clear idea of the situation. | UN | وأعرب عن أسفه إزاء نقص المعلومات المقدمة فيما يخص اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت مؤخراً ومسألة المساواة بين الجنسين كي تتمكن اللجنة من تكوين فكرة واضحة عن الوضع القائم في هذا المضمار. |
The State party should provide such information as soon as possible, to enable the Committee to monitor the State party's compliance with article 6 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات في أقرب وقت ممكن، لكي تتمكن اللجنة من رصد امتثالها للمادة 6 من العهد. |
A reasonable amount of time should be allowed for proposals to be submitted, so that the Committee could consider them thoroughly. | UN | وينبغي إفساح مهلة معقولة لتقديم المقترحات حتى تتمكن اللجنة من النظر فيها على نحو شامل. |
Problems should first be identified and then concrete proposals put forward so that the Committee could progress. | UN | وينبغي أولا تحديد المشاكل ثم تقديم مقترحات محددة كي تتمكن اللجنة من إحراز تقدم. |
The Secretariat seeks to present to the Committee as many of these reports and associated deviations as possible so that the Committee can provide the Parties with the most comprehensive picture possible of compliance with the Montreal Protocol. | UN | وتسعى الأمانة إلى أن تقدم إلى اللجنة أكبر عدد ممكن من هذه التقارير ومن حالات الإنحراف المرتبطة بها بحيث تتمكن اللجنة من تزويد الأطراف بأشمل صورة عن الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
The Secretariat seeks to present to the Committee as many of these reports and associated deviations as possible so that the Committee can provide the Parties with the most comprehensive picture possible of compliance with the Montreal Protocol. | UN | وتسعى الأمانة إلى أن تقدم إلى اللجنة أكبر عدد ممكن من هذه التقارير ومن حالات الانحراف المرتبطة بها بحيث تتمكن اللجنة من تزويد الأطراف بأشمل صورة عن الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
The participation of developing countries in the Commission's work remained less than adequate. He hoped that the Commission would be able to create favourable conditions for increased participation by those countries in order to strengthen the universal basis for uniform legislation. | UN | وقال إن اشتراك البلدان النامية في أعمال اللجنة لا يزال قاصرا، معربا عن أمل في أن تتمكن اللجنة من تهيئة الظروف الملائمة لزيادة مشاركة هذه البلدان لتعزيز اﻷساس الشامل للتشريع الموحد. |
It is hoped that the Commission can help shape a global consensus on them in the lead up to 2010 and beyond. | UN | ويؤمل أن تتمكن اللجنة من المساعدة في تشكيل توافق عالمي في الآراء بشأنها في الفترة المفضية إلى عام 2010 وما بعده. |
Translation and interpretation should therefore be assured in order to enable the Commission to fulfil its mandate effectively. | UN | ولهذا يجب العمل على توفير الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية لكي تتمكن اللجنة من أداء ولايتها بفعالية. |
This document was provided in a draft form so that the Commission could make its preliminary comments on the structure and contents of the document. | UN | وقدمت هذه الوثيقة في شكل مشروع حتى تتمكن اللجنة من تقديم تعليقاتها اﻷولية على هيكل الوثيقة ومضمونها. |
I hope to be able to explain the reason at that time so that the Committee will be able to consider it and take action on it at the end of the day. | UN | وآمل أن أستطيع شرح السبب عندئذ، حتى تتمكن اللجنة من النظر فيه، وتبت فيه في نهاية اليوم. |
In order to allow the Committee to make use of the various resources available in the United Nations system and to create a veritable network on terrorism issues, it may become necessary to consider strengthening the support that the Committee receives from the Secretariat. | UN | ولكي تتمكن اللجنة من الاستفادة من مختلف الموارد المتاحة في منظومة الأمم المتحدة، وبغية تكوين شبكة حقيقية تعنى بقضايا الإرهاب، قد يتعين النظر في تعزيز الدعم الذي تحصل عليه اللجنة من الأمانة العامة. |
He requested the representative of Cuba to submit a revised version of the text he wished to have considered, in Spanish and, if possible, in English, so that the Committee might take a fully informed decision. | UN | ولذلك فإنه يطلب من ممثل كوبا تقديم صيغة جديدة للنص الذي يرغب في أن يكون محل دراسة، باللغة الاسبانية، وإن أمكن باللغة الانكليزية حتى تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار يستند الى معرفة الموضوع. |
He also detailed the actions taken by the Committee regarding a number of recommendations contained in the report as well as on those recommendations on which the Committee was unable to reach a consensus. | UN | وأوضح أيضا تفاصيل الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتعلق بعدد من التوصيات التي وردت في التقرير والتوصيات التي لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
The Secretariat is grateful for the financial, in-kind and political support that Member States have provided to the Commission and hopes that the Commission will be able to count on generous international support for the completion of its mandate. | UN | والأمانة العامة ممتنة للدول الأعضاء على الدعم المالي والعيني والسياسي الذي قدمته إلى اللجنة، وتأمل أن تتمكن اللجنة من التعويل على دعم دولي سخي من أجل إتمام ولايتها. |
the Committee had been unable to complete its work because of the elections to the legislature, which had changed its political composition. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إنجاز عملها بسبب انتخابات الهيئة التشريعية التي غيـّرت تكوينها السياسي. |