In so doing, it would complement national and international efforts and uphold international standards. | UN | وعند قيامها بذلك، فإنها تتمم الجهود الوطنية والدولية وتدعم المعايير الدولية. |
The new indicators should complement the sets of existing indicators. | UN | ويفترض أن تتمم المؤشرات الجديدة مجموعات المؤشرات القائمة. |
Clusters are often integrated into national and international networks which complement spatially concentrated clusters. | UN | وتندمج التكتلات غالباً في شبكات وطنية ودولية تتمم التكتلات المتركزة مكانياً. |
At the same time, the four subprogrammes complement and supplement each other in a variety of ways. | UN | وفي الوقت ذاته، تتمم البرامج الفرعية اﻷربعة وتكمل بعضها البعض بطرق متنوعة. |
The work to strengthen antidrug buffers should be complemented by efforts to establish financial security belts around Afghanistan. | UN | وينبغي لجهود إنشاء أحزمة أمنية مالية حول أفغانستان أن تتمم العمل من أجل تعزيز حواجز لمكافحة المخدرات. |
That body would complement the system for the maintenance of international peace and security established under the Charter of the United Nations. | UN | إذ أن من شأن هذه الهيئة أن تتمم نظام صون السلم والأمن الدوليين الذي أنشئ بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Committed their governments to pursuing national interests in ways that complement or support the overall interest of the region as well; | UN | :: ألزموا حكوماتهم بالسعي لتحقيق مصالحها الوطنية باتباعها سبلا تتمم أو تدعم كذلك مصالح المنطقة عموما؛ |
Measures at the regional and global level could complement national action. | UN | ويمكن للتدابير المتخذة على الصعيدين الإقليمي والعالمي أن تتمم الإجراءات الوطنية. |
Such studies also address human development and sustainability concerns; they complement the ongoing work on the national HDRs. | UN | وتعالج هذه الدراسات أيضا شواغل التنمية البشرية والاستدامة؛ وهي تتمم العمل الجاري في تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
At the same time, the four subprogrammes complement and supplement each other in a variety of ways. | UN | وفي الوقت ذاته، تتمم البرامج الفرعية اﻷربعة وتكمل بعضها البعض بطرق متنوعة. |
In an increasing number of its operations on the ground, the United Nations is calling on the services of relevant regional organizations, among other things because in certain areas those organizations are able to provide expertise to complement that of the United Nations. | UN | وتلجأ الأمم المتحدة في عدد متزايد من عملياتها الميدانية إلى خدمات منظمات إقليمية وثيقة الصلة، في جملة أمور، وذلك نظرا لقدرة تلك المنظمات في مجالات معينة على تقديم خبرة تتمم خبرة الأمم المتحدة. |
This involvement will complement the growing role of UNDP in coordinating the operational activities of United Nations institutions and in providing common services. | UN | وسوف تتمم هذه المساهمة الدور المتنامي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة. |
Secondly, a country's domestic reform and opening to the outside world should complement each other and proceed in a gradual and orderly manner. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكــون اﻹصــلاح الداخلي في بلدٍ ما وانفتاحه على العالــم الخارجي عمليتين تتمم إحداهما اﻷخرى وأن يمضيـــا بطريقة تدريجية ومنظﱠمــة. |
Noting also that the Panel has reported on a number of emerging technologies for the destruction of ozone-depleting substances that complement those reported on previously, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الفريق قدم تقارير عن عدد من التكنولوجيات الناشئة لتدمير المواد المستنفدة للأوزون تتمم التكنولوجيات التي قدمت عنها تقارير في السابق، |
3. Bilateral efforts on dialogue and development assistance could complement the work of multilateral institutions. | UN | 3 - وأشار إلى أن الجهود الثنائية بشأن الحوار والمساعدة الإنمائية يمكن أن تتمم عمل المؤسسات متعددة الأطراف. |
15. His delegation joined those which had recommended that account be taken of refugee flows in preparing the economic recovery programmes, which were to supplement emergency assistance both in the countries of asylum and in the context of the voluntary repatriation of refugees. | UN | ١٥ - واستطرد قائلا إن وفد بنن يشارك الذين أوصوا بأن تؤخذ في الحسبان ظاهرة تدفق اللاجئين عند إعداد برامج التنشيط الاقتصادي التي ينبغي أن تتمم مساعدة الطوارئ، سواء في بلدان اللجوء أو في إطار العودة الطوعية للاجئين. |
In the seventh preambular paragraph, the words " Welcoming also the fact " should be replaced by the word " Recognizing " ; the word " wider " should be replaced by the word " wide " ; and the word " supplement " should be replaced by the word " complement " . | UN | وأضافت أنه في الفقرة 7 من الديباجة ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وإذ ترحب أيضا بأن " بعبارة " وإذ تسلم " ؛ كما ينبغي أن يستعاض عن كلمة " أوسع " بكلمة " واسعة " ؛ وأن يستعاض عن كلمة " تتمم " بكلمة " تكمل " . |
It is our sincerest hope that this agreement will soon be complemented by peace accords between Israel and all of its Arab neighbours. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب. |
In fact, the measures applicable to the Moroccan forces in the Territory are set forth in paragraph 20 of the Secretary-General's report (S1997/882), which indicates that it is complemented by paragraph 56 of the report of the Secretary-General contained in document S/21360 and Corr. 1. | UN | والواقع أن الأحكام الواجبة التطبيق على القوات المسلحة المغربية في الإقليم قد فصلت في الفقرة 20 من تقرير الأمين العام S/1997/882، التي أشارت إلى أنها تتمم الفقرة 56 من تقرير الأمين العام S/21360 و Corr.1. |