"تتم تسوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • is resolved
        
    • will be settled
        
    • are resolved
        
    • been settled
        
    • will be resolved
        
    • shall be settled
        
    • are settled
        
    • been resolved
        
    • shall be resolved
        
    • be solved
        
    • was settled
        
    • been reconciled
        
    • would be settled
        
    • would be resolved
        
    • shall be adjusted
        
    Their suffering will continue until the question of Palestine is resolved and the right of the Palestinian people to their homeland is realized. UN وسوف تستمر مُعاناته إلى أن تتم تسوية قضية فلسطين. وإحقاق حق الشعب الفلسطيني في أرضه ووطنه.
    The Advisory Committee expects that the outstanding claims will be settled expeditiously. UN وتأمل اللجنة الاستشارية بأن تتم تسوية المطالبات المعلقة على وجه السرعة.
    Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    With regard to the abductions, the issue had not been settled at all. UN وقال إنه بالنسبة لعمليات الاختطاف لم تتم تسوية المسألة بالمرَّة.
    I hope that the efforts in this area will be pursued and that this matter will be resolved as soon as possible. UN ويحدوني اﻷمل أن تتواصل الجهود في هذا المجال وأن تتم تسوية هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Disputes concerning the application or interpretation of this Agreement shall be settled by means of consultation and negotiation between the interested Parties. UN تتم تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
    Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner. UN ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية من جميع جوانبها،
    The Committee expects that all outstanding claims will be settled expeditiously. UN وتأمل اللجنة بأن تتم تسوية جميع المطالبات غير المسددة على وجه السرعة.
    The Advisory Committee expects that the pending claims will be settled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد على وجه السرعة.
    The Committee expects that those claims will be settled expeditiously. UN وتأمل اللجنة في أن تتم تسوية هذه المطالبات على وجه السرعة.
    Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    It was decided that the limits should be revisited once the provisions on liability and the scope of the draft instrument had been settled. UN وتقررت العودة إلى مناقشة الحدود حالما تتم تسوية الأحكام المتعلقة بالمسؤولية وبنطاق مشروع الصك.
    It is our hope and earnest plea that the current misunderstanding between the United Nations and the Government of the Sudan will be resolved as a matter of urgency. UN ونأمل ونلتمس بشكل عاجل أن تتم تسوية سوء الفهم الحالي بين الأمم المتحدة وحكومة السودان على سبيل الإلحاح.
    It is the decision of the General Assembly that the Palestinian issue shall be settled in all its aspects in a satisfactory manner on the basis of international legitimacy. UN وإنه قرار الجمعية العامة بأن تتم تسوية القضية الفلسطينية من جميع جوانبها بطريقة مرضية وعلى أساس الشرعية الدولية.
    Well, we've all hunted small... piraguas or less. It'll have to start there until things are settled. Open Subtitles حصلنا على بعض القوارب الصغيرة ليس أكثر ستنطلق كلها حالما تتم تسوية الأمور
    If they are considerable, programmes should not be launched or they should at least be postponed until the gaps have been resolved. UN وإذا كانت الثغرات كبيرة، فلا ينبغي مباشرةُ البرامج؛ أو ينبغي، على الأقل، إرجاء ذلك إلى أن تتم تسوية تلك الثغرات.
    Any disputes regarding the interpretation or application of the provisions of this Charter shall be resolved through consultations and negotiations between the member States concerned. UN تتم تسوية أي خلافات تتعلق بتفسير أحكام الميثاق أو تطبيقها من خلال مشاورات ومفاوضات بين الدول الأعضاء المعنية.
    1. Expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the issue of the Sphinx will be solved through bilateral negotiations; UN 1 - تعرب عن الأمل في أن تتم تسوية طلب تركيا الذي لا يزال معلقا بشأن مسألة تمثال أبي الهول من خلال المفاوضات الثنائية؛
    That designation was to be used until the difference that had arisen over the name of the State was settled. UN ولذلك يتعين عليه استخدام هذه التسمية الى أن تتم تسوية الخلاف الذي نشأ حول اسم الدولة.
    The difference of $1,310,867 has not been reconciled. UN ولم تتم تسوية الفرق البالغ ٨٦٧ ٣١٠ ١ دولارا.
    24. He, too, hoped that the issue of allocation of seats would be settled in short order. UN 24 - وأضاف قائلاً إنه هو أيضاً يأمل في أن تتم تسوية توزيع المقاعد في وقت قصير.
    He expected that those issues would be resolved during the informal consultations scheduled for the following day. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    5. Also decides that the annual net compensation of the Chairs of the International Civil Service Commission and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions shall be set at 224,833 dollars, including the special allowance, with retroactive effect from 1 January 2011, and that the pensionable remuneration shall be adjusted accordingly to 279,283 dollars; UN 5 - تقرر أيضا أن يحدد صافي الأجور السنوية لرئيسي لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بمبلغ 833 224 دولارا، يشمل البدل الخاص، بأثر رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011 وأن تتم تسوية الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وفقا لذلك ليصبح 283 279 دولارا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus