"تتم مواجهتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • encountered
        
    Some difficulties continued to be encountered with the certification of academic documents. UN وما زالت هناك بعض الصعوبات التي تتم مواجهتها بشأن التصديق على الوثائق الأكاديمية.
    The Special Rapporteur had already initiated contact in order to facilitate a better appreciation of the practical problems encountered. UN وأضاف أن المقرّر الخاص كان قد شرع في إجراء اتصال من أجل تيسير الوصول إلى تقدير أفضل للمشاكل العملية التي تتم مواجهتها.
    This would facilitate a better follow-up to recommendations, as well as to the difficulties encountered and best practices developed during the implementation process. UN ومن شأن ذلك تيسير تحسين متابعة التوصيات وعرض الصعوبات التي تتم مواجهتها وأفضل الممارسات المنتهجة خلال عملية التنفيذ.
    However, it was regrettable that no analysis had been made of the actual progress made and the obstacles encountered. UN واستدركت قائلة إن من المؤسف مع ذلك أنه لم يجر أي تحليل بشأن التقدم الفعلي المحقق أو العقبات التي تتم مواجهتها.
    It was further suggested, in this connection, that the allocation of funds to be established by a variety of means, taking into consideration the relative and proportional hardship encountered in each case, should become an important element of any mechanism envisaged. UN وفي هذا الصدد، اقترح كذلك أن تحدد طريقة تخصيص اﻷموال بوسائل متنوعة، وأن يكون أخذ المشقة النسبية والتناسبية التي تتم مواجهتها في كل حالة في الاعتبار، عنصرا هاما ﻷية آلية مقترحة.
    A full description of the de facto situation was given, including an annex with statistics, but information was needed on progress made and problems encountered. UN وأضافت قائلة إن هناك وصفا كاملا للحالة الفعلية، مع مرفق بالاحصاءات؛ بيد أنه تلزم معلومات بشأن التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها.
    Voluntary national reports submitted by countries presented a valuable source of information on such experiences, as well as on progress achieved and problems encountered. UN وتشكل التقارير الوطنية الطوعية التي تقدمها البلدان مصدرا قيﱢما للمعلومات بشأن هذه الخبرات، وكذلك بشأن التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها.
    One of the main challenges encountered is the limited inclusion of gender in the demographic and health surveys (DHS) as well as a lack of agreement on the measurement of gender issues, such as violence against women. UN وتتمثل إحدى أهم التحديات التي تتم مواجهتها إدراج قضايا الجنسين بشكل محدود في الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، فضلا عن عدم وجود اتفاق بشأن قياس قضايا الجنسين، مثل العنف ضد المرأة.
    3. PROGRESS MADE & PROBLEMS encountered IN THE IMPLEMENTATION OF THE BPOA: Sectoral and Cross-Sectoral Areas UN 3 - التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها في تنفيذ برنامج عمل باربادوس: المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات
    3.1 SECTORAL AREAS: Progress Made and Problems encountered UN 3-1 المجالات القطاعية: التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها
    However, serious difficulties continue to be encountered with regard to provisions for existing contractual obligations, such as rent, utilities and information technology infrastructure. UN بيد أنه لا تزال هنالك صعوبات تتم مواجهتها فيما يتعلق بالاعتمادات المتعلقة بالالتزامات التعاقدية كتلك المتعلقة بالإيجار والمنافع والهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات.
    The difficulties encountered along the way should not discourage us from the quest to identify what is possible and feasible, while keeping in mind and striving to achieve what is desirable. UN والصعوبات التي تتم مواجهتها أثناء ذلك ينبغي ألا تثبط عزيمتنا عن السعي إلى تحديد ما هو ممكن وما هو مجد، في حين تبقي في بالنا ما هو مرغوب فيه ونسعى إلى تحقيقه.
    Thanks to their informal and advisory nature, they have demonstrated a pragmatic, flexible and non-bureaucratic approach to the problems encountered and have promoted cooperation in a spirit of partnership. UN وقد أظهرا، بفضل طابعهما غير الرسمي والاستشاري، نهجا عمليا مرنا وغير بيروقراطي في معالجة المشاكل التي تتم مواجهتها وعززا التعاون بروح من الشراكة.
    The Advisory Committee welcomes the step taken to resolve this important issue, which should expedite the negotiations related to memoranda of understanding, reduce problems encountered during verification, speed the reimbursement process as well as release resources, which can be directed towards other tasks. UN وترحب اللجنة بالخطوة التي اتخذت لحل هذه القضية المهمة والتي ينبغي أن تساهم في الإسراع بالمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم وتقليل المشاكل التي تتم مواجهتها أثناء عمليات التحقق والإسراع بعملية السداد وبتحرير الموارد التي يمكن توجيهها إلى مهام أخرى.
    This plan should be based on an assessment of progress attained, of the measures adopted and the difficulties encountered in the course of making sport a tool for the promotion of development and peace. UN وينبغي أن تستند هذه الخطة إلى تقييم للتقدم المحرز، وللتدابير المتخذة، وللصعوبات التي تتم مواجهتها في أثناء تسخير الرياضة كأداة للنهوض بالتنمية وترسيخ السلام.
    Of course, it would be impossible to put a complete end to such conflicts in a globalizing world where legal writings should not only provide coherence and unity, but also outline clearly any difficulties encountered. UN بديهي أنه سيكون من المستحيل إنهاء هذه النزاعات بالكامل في عالم يتجه نحو العولمة حيث ينبغي أن لا توفر الكتابات القانونية الاتساق والتوافق فحسب، بل أن تحدد بوضوح أيضاً أية صعوبات تتم مواجهتها.
    The experience gained in this extreme situation may be of benefit in considering the access provisions to be established under an FMCT, the rights granted and the difficulties encountered. UN والخبرة المكتسبة في هذه الحالة البالغة الدقة ربما تفيد في بحث الأحكام المتعلقة بالوصول التي سترد في أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والحقوق الممنوحة والصعوبات التي تتم مواجهتها.
    Participants voiced concern with regard to the difficulties being encountered in implementing action plans, despite initiatives having been taken by national human rights institutions to assist Member States in this regard. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الصعوبات التي تتم مواجهتها في تنفيذ خطط العمل، على الرغم من المبادرات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Peer review programmes among auditors are a useful oversight mechanism and also provide information on difficulties that are encountered in the financial reporting and/or audit process. UN 60- وبرامج الاستعراض من قبل النظراء بين مراجعي الحسابات هي آلية رقابية مفيدة توفر معلومات عن الصعوبات التي تتم مواجهتها في الإبلاغ المالي أو في عملية مراجعة الحسابات أو في كليهما.
    Mr. Kartashkin expressed a preference for the Working Group's undertaking the task of considering complaints of violations of minority rights, given the possible difficulties to be encountered in establishing a new special procedure. UN 75- وقال السيد كارتاشكين إنه يحبذ أن يتولى الفريق العامل مهمة النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأقليات، نظراً إلى الصعوبات التي قد تتم مواجهتها في وضع إجراء خاص جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus