"تتنافى مع أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • are incompatible with the provisions
        
    • not compatible with the provisions
        
    • in a way incompatible with
        
    • are contrary to the provisions
        
    • were contrary to the provisions
        
    • are inconsistent with the provisions
        
    • are in contravention of the provisions
        
    • that are not consistent with the provisions
        
    The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs does not find that there are provisions in the Aliens Act that are incompatible with the provisions of the Convention. UN ولا ترى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج وأن هناك أحكاماً في قانون الأجانب تتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. UN ولذلك تدعو المجموعة بقوة إلى الإزالة الفورية لأي قيود أو عقبات تعوق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي تتنافى مع أحكام المعاهدة.
    853. The Committee reiterates that corporal punishment is not compatible with the provisions of the Convention and is not consistent with the requirement of respect for the child's dignity as specifically required by article 28, paragraph 2 of the Convention. UN 853- تؤكد اللجنة من جديد أن العقوبة البدنية تتنافى مع أحكام الاتفاقية وتتعارض مع شرط احترام كرامة الطفل، كما تنص على ذلك تحديداً الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    (e) Claims not compatible with the provisions of the Covenant (Optional Protocol, art. 3) UN (ه) الادعاءات التي تتنافى مع أحكام العهد (المادة 3 من البروتوكول الاختياري)
    In applying this jurisprudence mutatis mutandis to the case in question, the Committee could not, on the basis of the material made available to it, conclude that the author's sentence had been handed down in a way incompatible with article 2, paragraph 2, and article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وبتطبيق هذه الأحكام على هذه القضية، مع إدخال التغييرات اللازمة، لـم يكن باستطاعة اللجنة، استناداً إلى المعلومات التي وردت إليها، أن تخلُص إلى أن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ تتنافى مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    In particular, the Committee draws attention to the legacy of laws from the pre-independence period that are contrary to the provisions of international instruments and the Namibian Constitution. UN وتوجه اللجنة النظر بصفة خاصة إلى تركة القوانين من فترة ما قبل الاستقلال التي تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية والدستور الناميبي.
    Such irregularities were contrary to the provisions of the international human rights instruments ratified by Peru and by the State party. UN وهذه المخالفات تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها بيرو والدولة الطرف.
    The non-aligned countries are concerned over the tendency of the Council to deal with certain issues that are inconsistent with the provisions of the Charter concerning its role, and thereby to encroach upon the prerogatives and jurisdiction of the General Assembly and its subsidiary bodies. UN وتشعر بلدان عدم الانحياز بقلق إزاء ميل مجلس اﻷمن إلى معالجة قضايا معينة تتنافى مع أحكام الميثاق فيما يتعلق بدور المجلس، وبذلك فإنه يتعدى على حقوق وولاية الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية.
    As stated in my previous letters, these Turkish unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus. UN وحسبما ذكرت في رسائلي السابقة فإن عمليات الاقتحام التركية غير المصرح بها هذه لمنطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، إنما تُعد انتهاكا لقواعد المرور الجوي الدولي، وهي في الوقت نفسه تتنافى مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص.
    Freedom of expression continues to be restricted in ways that are not consistent with the provisions of the Covenant. UN ولا تزال حرية التعبير مقيدة بطرق تتنافى مع أحكام العهد.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تبدي تحفُّظاتها بشأن أحكام الفقرة 2 من المادة 9 التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون الأسرة الجزائري.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تعرب عن تحفظاتها بشأن أحكام الفقرة ٢ من المادة ٩ التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون اﻷسرة الجزائري.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تبدي تحفظاتها بشأن أحكام الفقرة 2 من المادة 9 التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون الأسرة الجزائري.
    In this regard, the provisions of national legislation which permit sentencing to capital punishment are incompatible with the provisions of article 37 (a) of the Convention. UN ويُذكر في هذا الصدد أن أحكام التشريع الوطني التي تبيح توقيع عقوبة اﻹعدام تتنافى مع أحكام المادة ٣٧ )أ( من الاتفاقية.
    (16) In the Committee's view, the procedures of the State Security Court are incompatible with the provisions of article 14, paragraphs 1, 3 and 5. UN 16) وفي رأي اللجنة أن إجراءات محكمة أمن الدولة تتنافى مع أحكام الفقرات 1 و3 و5 من المادة 14.
    14. Encourages the continued efforts on the part of the Special Rapporteur appointed to examine incidents and governmental actions in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration and to recommend remedial measures as appropriate; UN ١٤ - تشجع الجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة الحوادث والاجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، والتي تتنافى مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛
    (e) Claims not compatible with the provisions of the Covenant (Optional Protocol, art. 3) UN (ه) الادعاءات التي تتنافى مع أحكام العهد (المادة 3 من البروتوكول الاختياري)
    (f) Claims not compatible with the provisions of the Covenant (Optional Protocol, art. 3) UN (و) الادعاءات التي تتنافى مع أحكام العهد (المادة 3 من البروتوكول الاختياري)
    (d) Claims not compatible with the provisions of the Covenant (Optional Protocol, article 3) UN (د) الادعاءات التي تتنافى مع أحكام العهد (المادة 3 من البروتوكول الاختياري)
    In applying this jurisprudence mutatis mutandis to the case in question, the Committee could not, on the basis of the material made available to it, conclude that the author's sentence had been handed down in a way incompatible with article 2, paragraph 2, and article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وبتطبيق هذه الأحكام على هذه القضية، مع إدخال التغييرات اللازمة، لـم يكن باستطاعة اللجنة، استناداً إلى المعلومات التي وردت إليها، أن تخلُص إلى أن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ تتنافى مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    It stated that many of the issues raised concerning practices affecting the situation of women in the Kingdom are attributable to misconceptions, inaccurate information or erroneous practices that are contrary to the provisions of Islamic sharia and national laws. UN وذكرت أن العديد من القضايا التي أُثيرت فيما يخص الممارسات التي تؤثر في حالة النساء في المملكة تُعزى إلى تصورات خاطئة أو معلومات غير صحيحة أو ممارسات مغلوطة تتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية والقوانين الوطنية.
    Such actions were contrary to the provisions of the Charter and international law. UN فهذه التدابير تتنافى مع أحكام الميثاق والقانون الدولي.
    It should remove, in law and in practice, obstacles and restrictions to the right to strike, which are inconsistent with the provisions of article 8 of the Covenant and ILO Convention No. 87 . UN وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    These illegal and condemnable actions by Turkey, which aim at institutionalizing and consolidating the de facto partition of Cyprus - enforced by the Turkish occupation forces - and the integration of the occupied areas into Turkey, are in contravention of the provisions of the Charter of the United Nations and the relevant United Nations resolutions and decisions on Cyprus. UN إن هذه اﻹجراءات التركية غير المشروعة التي تستوجب اﻹدانة والتي ترمي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على تقسيم قبرص الموجود كأمر واقع فرضته قوات الاحتلال التركية وإلى ترسيخ هذا التقسيم ودمج المناطق المحتلة في تركيا هي إجراءات تتنافى مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلـــة بشأن قبرص.
    Freedom of expression continues to be restricted in ways that are not consistent with the provisions of the Covenant. UN ولا تزال حرية التعبير مقيدة بطرق تتنافى مع أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus