"تتوافر لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • have the
        
    • its disposal
        
    • have a
        
    • have access to
        
    • with available
        
    • for which
        
    The secretariat subsequently withdrew that offer when it became apparent that it was unlikely to have the resources to undertake such work. UN بيد أنها سحبت عرضها فيما بعد عندما اتضح أنه ليس من المحتمل أن تتوافر لها الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل.
    Such committees should be action-oriented, efficient and flexible in their work methods and should have the capacity for in-depth discussion and analysis of the protective measures and actions to be implemented. UN وينبغي أن تكون هذه اللجان عملية المنحى وفعالة ومرنة في طرائق عملها وينبغي أن تتوافر لها القدرة على أن تناقش وتحلل بعمق ما سينفذ من تدابير وإجراءات للحماية.
    This responsibility lies with Member States that are in a position to lend the necessary assistance and that have the means to do so. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق الدول الأعضاء التي تتوافر لها الوسائل والقدرة على تقديم المساعدة اللازمة.
    Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجماعة لا يمكن أن تنجح في تنفيذ برامجها اﻹنمائية ما لم تتوافر لها موارد كافية،
    It facilitates the diffusion of technological innovation and know-how and their exploitation by firms which may have a greater comparative advantage. UN فهو يسهّل انتشار الابتكارات والدراية التكنولوجية واستغلالها من جانب شركات قد تتوافر لها ميزة نسبية أكبر.
    It suggests that a high proportion of slum dwellers do have access to an improved water source. UN وهذا يدل على أن نسبة كبيرة من سكان الأحياء الفقيرة تتوافر لها إمكانية الوصول إلى مصدر مُحسَّن للمياه.
    The proportion of deliveries attended by skilled health personnel rose from 56 to 68 per cent between 1990 and 2012 in developing regions, but only 47 per cent of deliveries in conflict and post-conflict countries with available estimates for 2012 were attended by skilled health personnel. UN وارتفعت نسبة الولادات التي يجريها عاملون صحيون مهرة من 57 إلى 68 في المائة في الفترة بين عامي 1990 و 2012 في المناطق النامية، ولكن نسبة لا تتجاوز 47 في المائة من الولادات في بلدان النزاع وما بعد النـزاع التي تتوافر لها التقديرات لعام 2012 تمت بحضور موظفين صحيين مهرة.
    (i) Phase out uses for which alternatives are available in developed countries; UN ' 1` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي تتوافر لها بدائل في البلدان المتقدمة؛
    In addition, the creation of the Peacebuilding Support Office and the Counter-Terrorism Executive Directorate indicates that the Department of Political Affairs might not have the ability to develop major policies for counter-terrorism and peacebuilding. UN وفضلا عن ذلك، يؤكد إنشاء مكتب دعم بناء السلام والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب أن إدارة الشؤون السياسية قد لا تتوافر لها القدرة على وضع السياسات الرئيسية لمكافحة الإرهاب وبناء السلام.
    Families have the choice of living in precarious human settlements, where there are few services and housing quality is poor. UN وتضطر الأسر إلى العيش في مستوطنات بشرية واهية، حيث لا تتوافر لها الخدمات وحيث مستوى المعيشة سيئة.
    It was important for the Organization to have the right expertise in the right place at the right time. UN ومن الأهمية بمكان أن تتوافر لها الخبرة المناسبة في المكان المناسب وفي الوقت المناسب.
    It must have the institutions for effectively linking the bureaucracy with the key stakeholders. UN ولا بد أن تتوافر لها المؤسسات اللازمة لإقامة روابط فعالة بين الدواوين الحكومية وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    While emphasizing the need to give more attention to early warning, he stated that the UN needed to have the information and the means to carry out effective knowledge management. UN وبينما شدد على الحاجة إلى إعطاء المزيد من الأهمية للإنذار المبكر، فإنه أشار إلى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى أن تتوافر لها المعلومات والوسائل اللازمة لتطبيق إدارة فعالة للمعارف.
    The Committee had accordingly felt that it ought to have the benefit of experience in dealing with both State reports and communications before studying the matter further. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي أن تتوافر لها خبرة في تناول تقارير الدول والبلاغات على السواء قبل مواصلة دراسة المسألة.
    Some Governments have different priorities, and do not have the budgets to spend on developing telecommunications and infrastructure, or in legislating universal access. UN وبعض الحكومات لديها أولويات مختلفة، ولا تتوافر لها الميزانيات اللازمة لإنفاقها على استحداث الاتصالات السلكية واللاسلكية والهياكل الأساسية، أو لِسَن قوانين للوصول العالمي.
    Since retaining subsidies for research and development in the non-actionable category requires consensus, developing countries have the opportunity to correct this imbalance. UN وحيث أن الاحتفاظ بإعانات البحث والتطوير في الفئة غير القابلة للمقاضاة يتطلب توافقا في اﻵراء، فإن البلدان النامية تتوافر لها الفرصة لتصحيح هذا الاختلال.
    The tragic plight of refugees uprooted from their homes and forced to flee is a sad and disturbing picture, and even more so for the neighbouring States, which are often poor countries that do not have the means to handle heavy inflows. UN ومعاناة اللاجئين المأساوية حين يقتلعون من ديارهم ويرغمون على الفرار تمثل صورة محزنة ومثيرة للانزعاج. بل إنها تمثﱢل أكثر من ذلك للدول المجاورة التي غالبا ما تكون بلدانا فقيرة لا تتوافر لها وسائل التعامل مع التدفقات البشرية الكثيفة.
    Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجماعة لا يمكن أن تنجح في تنفيذ برامجها اﻹنمائية ما لم تتوافر لها موارد كافية،
    Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجماعة لا يمكن أن تنجح في تنفيذ برامجها الانمائية ما لم تتوافر لها موارد كافية،
    However, such organizations might not have a sufficient mandate or sufficient resources to play a meaningful role. UN على أنها أضافت أن هذه المنظمات قد لا تكون لها الولاية الكافية أو قد لا تتوافر لها الموارد الكافية للقيام بدور حقيقي.
    This is mainly because most field operations do not have access to IMIS. UN ويُعزى ذلك في الأساس إلى أن معظم العمليات الميدانية لا تتوافر لها إمكانية الوصول إلى النظام المتكامل.
    Approximately two thirds of countries with available data experienced an increase in income inequality between 1990 and 2005, despite globally robust economic growth. UN ذلك أن قرابة ثلثي البلدان التي تتوافر لها بيانات شهدت ازديادا في تفاوت الدخل في الفترة ما بين 1990 و 2005، رغما عن قوة النمو الاقتصادي العالمي().
    The Bosniacs accordingly handed over approximately 300 weapons, a large number of which were non-serviceable; they also handed over a small number of heavy weapons, for which there was no significant amount of ammunition. UN فكان أن سلم البوسنيون ٣٠٠ قطعة سلاح تقريبا، عدد كبير منها كان غير صالح للاستعمال؛ وسلموا أيضا عددا ضئيلا من اﻷسلحة الثقيلة التي لم تتوافر لها كمية كبيرة من الذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus