"تتوخاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • envisaged by
        
    • envisaged in
        
    • ideal of
        
    • foreseen by
        
    • foreseen in
        
    • contemplated by
        
    • sought by
        
    • envisaged under
        
    • envisioned by
        
    • contemplated in
        
    The second concern is whether military intervention can be as effective as envisaged by the responsibility to protect in saving the lives of people and in conflict resolution. UN والشاغل الثاني يتمثل في ما إذا كان التدخل العسكري فعالا بقدر ما تتوخاه مسؤولية الحماية لإنقاذ أرواح الناس وحل الصراعات.
    We believe the views of two specific groups are inimical and opposed to genuine reform as envisaged by the Member States. UN إننا نعتقد أن آراء مجموعتين بعينهما مناوئة ومعارضة للإصلاح الحقيقي الذي تتوخاه الدول الأعضاء.
    He wondered what action she envisaged in the case of foreigners who committed massive human-rights violations in Congolese territory. UN وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية.
    (iv) The mandate should make express provision requiring the disclosure of exculpatory information to the petitioner as envisaged in paragraph 45 above; UN ' 4` ينبغي أن تنص الولاية صراحة على لزوم كشف المعلومات التي تفيد البراءة لمقدم الالتماس على النحو الذي تتوخاه الفقرة 45 أعلاه؛
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريرا كل 5 سنوات وفقاً لما تتوخاه الاتفاقية.
    It was also emphasized that the planned joint custody of children after divorce, as envisaged by the Government, would only make sense in conjunction with simultaneous introduction of prior mediation. UN وتم التأكيد أيضاً على أن الحضانة المشتركة المعتزمة للأطفال بعد الطلاق، على النحو الذي تتوخاه الحكومة، لن يكون لها معنى إلا بالاقتران مع الأخذ بالوساطة القبلية بموازاة ذلك.
    The Committee also encourages the State party to prepare a set of guiding principles for internally displaced persons with the aim of preventing racial discrimination, as envisaged by the State party. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً بغرض منع التمييز العنصري، على النحو الذي تتوخاه الدولة الطرف.
    This justification may no longer be valid if the project has already been identified by the authorities of the host country and the private sector is merely proposing a technical solution different from the one envisaged by the contracting authority. UN وقد لا يعود هذا التبرير صالحا إذا كانت سلطات البلد المضيف قد استبانت المشروع بالفعل واقتصر دور القطاع الخاص على مجرد اقتراح حل تقني يختلف عن الحل الذي تتوخاه السلطة المتعاقدة.
    31. Further efforts are required for the Timorese police to play the role in internal security that is envisaged by the country's leadership. UN 31 - ويلزم بذل مزيد من الجهود لكي تضطلع الشرطة التيمورية بالدور الذي تتوخاه لها قيادة البلد في الأمن الداخلي.
    We will fully support any reform that will bring the Organization closer to our peoples, as envisaged by the measures for strengthened cooperation between the United Nations and Central African organizations. UN وسوف ندعم تماما أي إصلاح يقرب المنظمة من شعوبنا على النحو الذي تتوخاه تدابير تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمات وسط أفريقيا.
    In view of these considerations, it may be advisable to provide two levels of disclosure, as envisaged in article 11 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    Additional action is also needed to reconfirm the determination of the international community to annihilate, once and for all, all chemical weapons, as envisaged in the Chemical Weapons Convention. UN والمطلوب أيضا القيام بعمل إضافي بغية إعادة تأكيد تصميم المجتمع الدولي على القضاء نهائيا على جميع الأسلحة الكيميائية حسبما تتوخاه اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads, as envisaged in the Moscow Treaty, represent a positive step in the process of nuclear de-escalation between the Russian Federation and the United States of America. UN وإجراء تخفيضات في عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي تم نشرها، حسب ما تتوخاه معاهدة موسكو، يمثل خطوة إيجابية في عملية تخفيض التوتر النووي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Israel is ready, and has been for a long time, to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination in a State of their own, side by side with Israel, as envisaged in the road map. UN إن إسرائيل مستعدة للاعتراف بحقي الشعب الفلسطيني في تقريره مصيره بنفسه وفي إقامة دولته الخاصة به، جنبا إلى جنب مع إسرائيل، على نحو ما تتوخاه خريطة الطريق.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Committee. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريراً كل خمس سنوات على النحو الذي تتوخاه اللجنة.
    Any other use than foreseen in these principles require a decision by the Conference of the Parties. UN ويستلزم أي استخدام آخر بخلاف الاستخدام الذي تتوخاه هذه المبادئ، مقرراً من قبل مؤتمر الأطراف.
    Accordingly, it extends the international registry contemplated by the Convention beyond security rights to retention-of-title and to financial leasing arrangements. UN ومن ثم فهي توسِّع نطاق السجل الدولي الذي تتوخاه ليشمل اتفاقات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي، إلى جانب الحقوق الضمانية.
    The effect sought by paragraph 3 is to preserve the agreement between the parties to the extent possible by reducing the application of the treaty to the provisions on which there is agreement and excluding the others, or, as Jean Kyongun Koh explains: UN والأثر الذي تتوخاه الفقرة 3 هو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان عن طريق قصر تطبيق المعاهدات على الأحكام التي تمت الموافقة عليها واستبعاد الأحكام الأخرى؛ أو، كما أوضح ذلك جان كيونغون كوه:
    However, in order to maintain its autonomy, the Procuracy should be governed by its own internal rules, rather than being subject to Staff Regulations being drawn up by the Prosecutor, as currently envisaged under paragraph 7 of article 12. UN على أن احتفاظ هيئة الادعاء باستقلالها يقتضي أن تكون محكومة بنظام داخلي خاص بها لا أن تكون خاضعة للائحة للموظفين يضعها المدعي العام على نحو ما تتوخاه حاليا الفقرة ٧ من المادة ١٢.
    It clearly exposes the strategy, the plans, and the programme envisioned by the Government to come up with the most appropriate national management of the environment. UN فهي تبين بوضوح ما تتوخاه الحكومة من استراتيجية وخطط وبرنامج من أجل الإدارة الوطنية للبيئة على أنسب وجه.
    The State which makes the preliminary inquiry contemplated in paragraph 2 of this article shall promptly report its findings to the said State and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق الأولي الذي تتوخاه الفقرة 2 من هذه المادة أن ترفع فوراً ما توصلت إليه من النتائج إلى الدول المذكورة مع الإفصاح عما إذا كان في نيتها ممارسة ولايتها القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus