"تتوفر لديها" - Traduction Arabe en Anglais

    • have the
        
    • having
        
    • have a
        
    • possess
        
    • had the
        
    • at their disposal
        
    • at its disposal
        
    • that have
        
    • which has
        
    The former have the resources but lack accurate information on borrowers' risks. UN والمؤسسات المالية الرسمية لديها الموارد ولكن لا تتوفر لديها معلومات دقيقة عن المخاطر التي يواجهها المقترضون.
    SMEs may not have the same resources as large companies, but they have other trumps at their disposal. UN وقد لا تتوفر للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نفس الموارد المتوفرة للشركات الكبيرة، ولكن تتوفر لديها مزايا أخرى.
    With regard to the comment on the role of the Population Division, she said that it did not have the operational linkages required for backstopping the CSTs. UN وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري.
    The Mission finds it difficult to understand how the Israeli armed forces could have come to this view without having the information at the same time that Hamas operatives had been firing mortars for almost one hour. UN وتجد البعثة صعوبة في فهم كيفية وصول القوات المسلحة الإسرائيلية إلى هذا الرأي دون أن تتوفر لديها معلومات في الوقت نفسه عن أن نشطاء حماس ظلوا يطلقون قذائف هاون لما يقرب من ساعة.
    The level of participation was particularly impressive for an organization such as UNIDO, which did not negotiate commercial agreements or have a huge budget to disburse. UN أوضح أن مستوى المشاركة يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمنظمة مثل اليونيدو، لا تتفاوض على اتفاقات تجارية ولا تتوفر لديها ميزانية كبيرة تصرف منها.
    They must therefore assume their responsibility by collaborating with countries that did not possess those economic advantages. UN ولذلك، عليها أن تتحمل مسؤوليتها بالتعاون مع البلدان التي لا تتوفر لديها هذه المزايا الاقتصادية.
    States which had the will but not the means to comply must be given assistance. UN ويجب تقديم المساعدة إلى الدول التي تتوفر لديها الرغبة ولكنها تفتقر إلى الموارد.
    To do so, it must have the capacity to be at the cutting edge of thinking on economic and social development. UN وللقيام بذلك، يجب أن تتوفر لديها القدرة على أن تكون في طليعة التفكير في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The State was willing to -- and, indeed did -- support childcare facilities but it did not always have the necessary funds. UN والدولة على استعداد لدعم مرافق رعاية الطفل - وهي تفعل ذلك في الواقع، ولكن لا تتوفر لديها دائماً الأموال اللازمة.
    It must have the capacity to promote human rights, centrally and in the field, and to systematically analyze and disseminate research on effective approaches. UN ولابدّ من أن تتوفر لديها القدرة على الترويج لحقوق الإنسان، سواء مركزياً أو ميدانياً، وعلى التحليل المنهجي وتعميم البحوث حول النهُج الفعالة.
    The Committee is concerned that these complicated and extensive proceedings are harmful to women, particularly in cases of abusive relationships and where women may not have the same resources as men. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الإجراءات المعقدة والمطولة تلحق ضررا بالمرأة، ولا سيما في حالات العلاقات المهينة للمرأة وحيث قد لا تتوفر لديها الموارد التي يتمتع بها الرجل.
    States with nuclear weapons as well as those without them should have the political will to make progress in this area. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها أن تتوفر لديها اﻹرادة السياسية ﻹحراز التقدم في هذا المجال.
    Most of the smaller parties, however, do not have the capacity to participate in verification on a large scale. UN غير أن أغلبية اﻷحزاب الصغيرة لا تتوفر لديها القدرة على المشاركة في التحقق على نطاق واسع.
    Some of the battalions are being supplied with vehicles from a third country and do not have the appropriate tools and workshop equipment to carry out maintenance and repairs. UN ٩٤ - وبعض الكتائب مزودة بمركبات من بلد ثالث ولا تتوفر لديها اﻵلات ومعدات الورش المناسبة للقيام بالصيانة وعمليات اﻹصلاح.
    The United Nations must have the means to hold personally responsible and accountable those who attack or commit other acts of violence against the United Nations and associated personnel. UN واﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوفر لديها الوسائل الكفيلة بتحميل كل من يعتدي على موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو يرتكب أعمال عنف أخرى ضدهم المسؤولية الشخصية عن تصرفه ومحاسبته على ذلك.
    It should be of great concern that all too often the countries facing the greatest potential disasters have the least national capacity to address them. UN وينبغي أن يكون من دواعي القلق العميق أن البلدان التي تواجه أكثر احتمالات الكوارث تتوفر لديها في معظم اﻷحيان أقل القدرات الوطنية على التصدي لها.
    Reputable estimates place the number of States now having the required technical and economic resources at over 40. UN ومن التقديرات الموثوق بها أن عدد الدول التي تتوفر لديها حاليا الموارد الفنية والاقتصادية المطلوبة يزيد على ٤٠ دولة.
    In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. UN وفي هذا السياق، أعتقد أن كلا من المنطقتين تتوفر لديها درجة كبيرة من الاتفاق على الموضوعات اﻷساسية.
    However, Sierra Leone does not possess the capability of searching the List data electronically at all entry points. UN غير أن سيراليون لا تتوفر لديها القدرة على البحث في بيانات القائمة إلكترونيا عند جميع نقاط الحدود.
    States which had the means but not the will should be called to account. UN أما الدول التي تتوفر لديها الموارد ولكنها غير راغبة فينبغي أن تجبر على المشاركة.
    The Committee recalls that it is implicit in the Optional Protocol that States parties make available to the Committee all information at their disposal. UN وتذِّكر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على أن تتيح الدول الأطراف للجنة جميع المعلومات التي تتوفر لديها.
    Since the Subcommittee itself has no funds at its disposal, it is not in a position to undertake evaluations of individual plans of action. UN وبما أن اللجنة الفرعية ذاتها لا تتوفر لديها أموال فهي غير قادرة على الاضطلاع بتقييمات لفرادى خطط العمل.
    The effective conciliation offices are those that have sufficient specialized services. UN ومكاتب التوفيق الفعالة هي تلك التي تتوفر لديها موارد متخصصة كافية.
    Madagascar is a member of the International Criminal Police Organization (Interpol) which has an early warning mechanism. UN مدغشقر عضو في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) التي تتوفر لديها آلية للإنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus