"تتوقع أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • expects that
        
    • expected that
        
    • expect to
        
    • expected to
        
    • expects to
        
    • expecting to
        
    • anticipates that
        
    • expectation that
        
    • anticipated that
        
    • expect me to
        
    • expect that
        
    • expected the
        
    • expects the
        
    • anticipate that
        
    • projects that
        
    Nonetheless, the Committee expects that these tasks will be consistent with the anticipated work under the strategic heritage plan. UN إلا أن اللجنة تتوقع أن تكون هذه المهام متسقة مع الأعمال المتوقعة المقرر إنجازها في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    The Committee also indicated that it expected that that matter would be addressed expeditiously through such means as the introduction of the enterprise resource planning system. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها تتوقع أن تعالج هذه المسألة على وجه السرعة بوسائل مثل إدخال نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    You expect to lose men in combat, not on the college campus. Open Subtitles تتوقع أن تفقد الرجال في الميدان و ليس في الحرم الجامعي
    Given the heterogeneity of African countries, they cannot be expected to exit aid dependence at the same time. UN ولا تستطيع البلدان الأفريقية في ضوء عدم تجانسها أن تتوقع أن تخرج جميعاً من حالة الاعتماد على المعونة في وقت واحد.
    It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. UN وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس.
    Were you expecting to see heads on poles, lord? Open Subtitles هل كنتَ تتوقع أن ترى رؤساً على أعمدة ، يا سيدي ؟
    The Committee notes this initiative and expects that it will ensure fairness in the staffing process. UN وتنوه اللجنة بهذه المبادرة، وهي تتوقع أن تكفل الإنصاف في عملية استقدام الموظفين.
    The Committee nevertheless expects that future budget submissions will draw from further experience gained. UN غير أن اللجنة تتوقع أن تستند مشاريع الميزانية القادمة إلى الخبرات الإضافية المكتسبة.
    It expects that concerns of all States will be taken into account in promoting the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a holistic manner. UN وهي تتوقع أن توضع في الاعتبار شواغل كافة الدول في تعزيز أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بشكل كلي.
    She expected that her delegation would be in a position to take action on the draft decision within the next few days. UN وذكرت أنها تتوقع أن يتمكن وفدها من اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر في غضون اﻷيام القليلة المقبلة.
    In a way, Eritrea expected that the OAU results would be bad for them. UN وقد كانت إريتريا تتوقع أن تكون النتائج التي ستتوصل إليها منظمة الوحدة اﻷفريقية سيئة بالنسبة لهم.
    She expected that Indonesia would ratify the Optional Protocol in the near future. UN وهي تتوقع أن تصدق إندونيسيا على البروتوكول الاختياري في المستقبل القريب.
    You expect to get a true bill of indictment on that trivia? Open Subtitles هل تتوقع أن تحصل على مذكرتي اعتقال جراء توقيع معجب ؟
    How do you expect to restrain him long enough? Open Subtitles وكيف تتوقع أن تكبح جماح قوته لفترة كافية؟
    If you don't read about what's going on in this country, Elizabeth, how can you expect to be an educated voter? Open Subtitles إذا كنت لا تقرأ حول ما يجري في هذا البلد، إليزابيث، كيف يمكنك أن تتوقع أن يكون الناخبين المتعلمين؟
    The Chairperson reported that the Commission expected to be in a position to finalize considerations and begin drafting recommendations at that session. UN وذكر الرئيس أن اللجنة تتوقع أن تكون في موقف يسمح لها بالانتهاء من عمليات النظر والبدء في صياغة التوصيات في تلك الدورة.
    As a result of the crisis, Chile expected to face a current account deficit of almost 7.5 per cent by the end of 1998. UN ونتيجة لﻷزمة، فإن شيلي تتوقع أن تواجه عجزا في الحساب الجاري يبلغ نحو ٥,٧ في المائة بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    Children of a Better Time collaborates with the World Health Organization (WHO) and expects to develop an even closer cooperation with this United Nations specialized agency. UN وتتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بل إنها تتوقع أن توثق ذلك التعاون مع هذه الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    You're not expecting to find it alive, are you? Open Subtitles لا تتوقع أن تعثر على الحيوان حياً، أليس كذلك؟
    She anticipates that this work will highlight the interdependence of the right to housing with the broader right to an adequate standard of living, as well as other rights such as health, social security, food and work. UN وهي تتوقع أن يسلط هذا العمل الضوء على ارتباط الحق في السكن بالحق الأعم، أي الحق في مستوى معيشي لائق، إضافة إلى ارتباطه بحقوق أخرى كالحق في الصحة، وفي الضمان الاجتماعي والغذاء والعمل.
    The mission informed the leaders of its expectation that the Security Council will prepare a resolution in support of the process. UN وأبلغت البعثة الزعيمين بأنها تتوقع أن يعد مجلس الأمن قرارا مؤيدا لهذه العملية.
    However, until then, UNHCR anticipated that major risks for critical systems would be kept under control. UN إلا أن المفوضية تتوقع أن تبقى المخاطر الرئيسية التي تهدد النظم الحيوية تحت السيطرة حتى ذلك الحين.
    Can't expect me to stay with him, not after he's lied to me, left us with nothing. Open Subtitles لا تتوقع أن أستمر معه , لا سيما بعد أن كذب على وتركنا بلا شئ
    The Committee was informed that the Mission did not expect that any delays and gaps in the air transportation contracts would result in budgetary savings. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية.
    The State party would therefore have expected the complainants to have been able to obtain authentic passports. UN ولذلك، كانت الدولة الطرف تتوقع أن يكون بإمكان أصحاب الشكوى الحصول على جوازات سفر سليمة.
    The Committee expects the Mission to report on the results of the review undertaken by the working group in the context of the next performance report. UN واللجنة تتوقع أن تفيد البعثة عن نتائج الاستعراض الذي يقوم به الفريق العامل، في سياق تقرير الأداء المقبل.
    Based on this, we anticipate that the Forum will give appropriate consideration to our policy recommendations and action requests. UN واستنادا إلى ذلك، فإننا تتوقع أن يولي المنتدى الاعتبار الملائم لتوصياتنا المتعلقة بالسياسات وطلباتنا المتعلقة باتخاذ إجراءات.
    14. The request indicates that Chile projects that US$61.3 million will be required for activities related to the implementation of Article 5 during the period of 2011-2020. UN 14- ويشير الطلب إلى أن شيلي تتوقع أن تبلغ التكلفة المطلوبة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المادة 5 مبلغ 61.3 مليون دولار أمريكي خلال الفترة 2011-2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus