"تتوقف عند" - Traduction Arabe en Anglais

    • stop at
        
    • stop there
        
    • constrained by
        
    • stopped at
        
    • stop with
        
    • stop by
        
    • stops at
        
    • ceases at
        
    • limited to
        
    Soldiers shot at a car from the territories that failed to stop at a roadblock near Hebron. UN وأطلق جنود النار على سيارة من اﻷراضي المحتلة لم تتوقف عند حاجز طريق قرب الخليل.
    But the Agency's involvement in the NPT review process does not stop at developing enhanced safeguards. UN غير أن مشاركة الوكالة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لا تتوقف عند وضع ضمانات معززة.
    Thomas Shaw will stop at nothing to rape this institution dry from the newest recruit to the President. Open Subtitles توماس شو سوف تتوقف عند أي شيء اغتصاب هذه المؤسسة الجافة من أحدث مجند لرئيس الجمهورية.
    Yet the task does not stop there. UN غير أن هذه المهمة لا تتوقف عند هذا الحد.
    :: The effects of a nuclear weapon detonation are not constrained by national borders -- it is therefore an issue of deep concern shared by all. UN :: أن آثار تفجير السلاح النووي لا تتوقف عند الحدود الوطنية، ولذلك تثير قلقا عميقا لدى الجميع؛
    Yes, they will stop at nothing the music industry. Open Subtitles نعم، وسوف تتوقف عند أي شيء صناعة الموسيقى.
    It is, indeed, obvious that the American talking points did not stop at confusing the facts, but went further to falsifications. UN وإنه لمن الواضح بالفعل أن أسانيد الحجج اﻷمريكية لم تتوقف عند تشويه الحقائق، بل ذهبتا إلى حد التزييف.
    Terrorism also had links with drug trafficking and arms smuggling, activities which did not stop at national borders. UN وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية.
    But that responsibility does not stop at the door of scientists. UN ولكن تلك المسؤولية لا تتوقف عند باب العلماء.
    On the other hand, the United Nations, obviously, does not stop at the Security Council. UN من ناحية أخرى، الواضح أن الأمم المتحدة لا تتوقف عند مجلس الأمن.
    Combating AIDS cannot stop at the borders of States. UN فمكافحة الإيدز لا يمكن أن تتوقف عند حدود الدول.
    Legal obligations stop at a level between the IP entity and its subcontractor with no access by the United Nations at the subcontracting level. UN فالالتزامات القانونية تتوقف عند مستوى يقع بين شريك التنفيذ والمتعاقد معه من الباطن دون وصول الأمم المتحدة إلى مستوى التعاقد من الباطن.
    In Hebron, soldiers shot at a vehicle with territories' licence plates that did not stop at a roadblock. UN وفي الخليل، أطلق الجنود النار على مركبة تحمل لوحتي أرقام اﻷراضي لم تتوقف عند حاجز الطريق.
    The historical process of democratization could not stop at mere reform of political systems, but, rather, it called for a comprehensive transformation. UN ولا يمكن للعملية التاريخية، عملية إرساء الديمقراطية، أن تتوقف عند مجرد إصلاح النظم السياسية، وإنما تقتضي تحولا شاملا.
    But justice does not stop at punishment; it also demands reparation. UN بيد أن العدالة لا تتوقف عند العقاب؛ وهي تطالب أيضا باﻹصلاح.
    You had to stop at the Automat for an egg salad sandwich. Open Subtitles عليك أن تتوقف عند مطعم الوجبات السريعة لشطيرة بيض وسلطة
    HIV-positive pregnant women are one target group, but efforts should not stop there. UN وإن الحوامل المصابات بالفيروس يمثلن إحدى الفئات المستهدفة، ولكن ينبغي للجهود أن لا تتوقف عند هذا الحد.
    The key conclusions from this conference, highlighted by Norway's Foreign Minister in his closing summary, were that no State or international body could adequately address the humanitarian emergency caused by a nuclear-weapon detonation; that nuclear weapons have demonstrated devastating immediate and long-term effects; and that such effects will not be constrained by national borders and will have regional and global impacts. UN وتتمثل الاستنتاجات الرئيسية لهذا المؤتمر، التي سلط الضوء عليها وزير خارجية النرويج في موجزه الختامي، في أنه لا يمكن لأية دولة أو هيئة دولية، أن تتصدى بشكل ملائم لحالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن انفجار الأسلحة النووية وأن الأسلحة النووية أثبتت أنها تحدث آثاراً مدمرة مباشرة وطويلة الأمد، وأن تلك الآثار لن تتوقف عند الحدود الوطنية وسيكون لها تأثير إقليمي وعالمي.
    Subpoenas stopped at Florrick only because I wanted them stopped at Florrick. Open Subtitles مذكرات الإستدعاء توقفت عند فلوريك. فقط لأني أردتها أن تتوقف عند فلوريك.
    But our task must not stop with these developments. UN غير أن مهمتنا لا تتوقف عند هذا الحدّ.
    Look, why don't you stop by the stadium Sunday evening 6:00 PM. Open Subtitles أنظرة، لماذا لا تتوقف عند الملعب الاحد 6: 00 مساء
    However their promotion usually stops at the lower and middle levels; the higher the management level the lower is women's participation. UN بيد أن ترقياتها عادة ما تتوقف عند المستويات اﻷدنى والوسطى: فكلما كان مستوى اﻹدارة أعلى كانت مشاركة النساء أقل.
    It states that maternal custody of male children ceases at 10 years but that the judge may extend it until the age of 16, if the mother has not remarried. UN بل تنص على أن حضانة الأطفال الذكور تتوقف عند سن العاشرة إلا أنه يجوز للقاضي تمديد مدة الحضانة إلى سن 16 عاماً لصالح الأم التي لم تتزوج مجدداً.
    It is important to note that the Armenian side's territorial claims were not limited to Nagorny Karabakh. UN ومن الجدير بالذكر أن مطالبات الجانب الأرمني الإقليمية لم تتوقف عند ناغورني كاراباخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus