The African Union firmly believes that all types of injustice committed against the Palestinian people must cease immediately. | UN | فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا. |
All violence by all Kosovo Albanian armed groups must cease immediately. | UN | كما ينبغي أن تتوقف فورا جميع أعمال العنف من جانب كل المجموعات المسلحة اﻷلبانية في كوسوفو. |
All settlement activity, including in East Jerusalem, should cease immediately. | UN | وينبغي أن تتوقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Rocket attacks from Gaza against Israeli civilian areas are unacceptable and must stop immediately. | UN | إن الهجمات بالصواريخ من غزة على المناطق المدنية الإسرائيلية غير مقبولة ويجب أن تتوقف فورا. |
It condemns in the strongest terms those persons responsible for such actions, which must cease immediately. | UN | وهو يديــن بأشــد العبارات اﻷشخــاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال التي يجب أن تتوقف فورا. |
Nuclear tests must cease and must cease immediately. | UN | إن التجارب النووية يجب أن تتوقف، وأن تتوقف فورا. |
This message has to get through: nuclear-test explosions are deplorable, and must cease immediately. | UN | إن الرسالة التالية يجب أن تفهم: إن تفجيرات التجارب النووية تستأهل الشجب ويجب أن تتوقف فورا. |
It condemns in the strongest terms those persons responsible for such actions, which must cease immediately. | UN | وهو يدين بأشد العبارات اﻷشخاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال التي يجب أن تتوقف فورا. |
It demands that all hostile acts against UNTAC cease immediately and that all parties take measures to safeguard the lives and the security of UNTAC personnel. 93-23057 (E) 220493 /... | UN | ويطالب بأن تتوقف فورا جميع اﻷعمال العدائية الموجهة ضد السلطة الانتقالية وبأن تتخذ جميع اﻷطراف تدابير لحماية أرواح أفراد السلطة الانتقالية وأمنهم. |
We join also in the emphatic appeal to all the parties that are responsible, directly or indirectly, for aggression to cease immediately their siege and their attacks on the people of Bosnia and Herzegovina and to seek, in good faith, a solution to the conflict. | UN | ونتشاطر أيضا النداء القوي الموجه لجميع اﻷطراف المسؤولة عن العدوان، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأن تتوقف فورا عن حصارها واعتداءاتها على شعب البوسنة والهرسك، وأن تلتمس، بحسن نية، حلا للصراع. |
The fighting between the forces of the transitional Government and the Mouvement national pour la libération de l'Azawad in and around Anefis is deeply troubling and must cease immediately. | UN | وأعمال القتال الدائر بين قوات الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد في منطقة النفيس وحولها إنما هي مصدر قلق بالغ ويجب أن تتوقف فورا. |
Such unilateral actions must cease immediately, for they severely diminish the hopes and expectations generated by recent developments within the framework of the peace process. | UN | ويجب أن تتوقف فورا هذه اﻹجراءات التي تتخذ من طرف واحد، حيث أنها تحد بقدر كبير من اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التطورات اﻷخيرة في إطار عملية السلام. |
To this end, the expansion of settlements, assassinations, all acts of terrorism, economic blockades and incursions into autonomous areas should cease immediately. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فإن التوسع في المستوطنات وعمليات التقتيل وجميع أفعال الإرهاب والحصار الاقتصادي والغارات في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتـي، ينبغي كلها أن تتوقف فورا. |
It considered that the practice of taxation was unacceptable and detrimental to the regime of freedom of navigation on that international artery and, therefore, should cease immediately. | UN | وقد اعتبرت أن ممارسة فرض الرسوم غير مقبولة ومضرة بنظام حرية الملاحة على ذلك النهر الدولي وينبغي، بالتالي، أن تتوقف فورا. |
The practice of using military intelligence forces to arrest and interrogate suspects should cease immediately in order to prevent further instances of torture. | UN | إن ممارسة استخدام قوات الاستخبارات العسكرية ﻹلقاء القبض على المشتبه بهم واستجوابهم ينبغي أن تتوقف فورا للحيلولة دون وقوع المزيد من حوادث التعذيب. |
I told you that any and all surveillance of Watson was to cease immediately. | Open Subtitles | لواتسون يجب أن تتوقف فورا كنت ضجرة |
If the ethnic cleansing of Bosniaks and Croats from Serb-held territories does not cease immediately, the whole peace process, which has begun to gain momentum and which has opened a real chance for the achievement of peace, may lose all its sense. | UN | وإذا لم تتوقف فورا ممارسة التطهير العرقي التي يتعرض لها البوسنيون والكروات في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة الصرب، فإن عملية السلام بأكملها، التي بدأت تكتسب زخما والتي تتيح فرصة حقيقية لتحقيق السلام، قد تفقد معناها تماما. |
There is an urgent need for the countries of the region that give their support and encouragement to terrorism to stop immediately the use of that destructive and unscrupulous practice as a means of advancing their foreign policy interests. | UN | وثمة حاجة ملحة الى أن تتوقف فورا البلدان التي تدعم وتشجع اﻹرهاب في المنطقة عن استخدام هذه الممارسة المدمرة وغير اﻷخلاقية، كوسيلة لتعزيز مصالح سياستها الخارجية. |
For a number of years, the ASEAN countries have sponsored the yearly draft resolution, initiated by Myanmar, urging the nuclear-weapon States to stop immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems. | UN | ومنذ عدد من السنوات دأبت بلدان الرابطة على تقديم مشروع القرار السنوي الذي أطلقته ميانمار، والذي يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتوقف فورا عن التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وعن استحداثها وإنتاجها وتخزينها. |
It is time for the Israeli side to understand that these policies must be immediately halted and reversed. Closures and seizures must stop immediately. Clearly, it is impossible to speak of regional cooperation or to achieve meaningful results at economic regional summits while the Palestinian economy is being destroyed. | UN | لقد آن اﻷوان للجانب اﻹسرائيلي ﻷن يتفهم أن هذه السياسات والممارسات لا بد وأن تتوقف فورا وينتهي اﻹغلاق والحصـــار وقيـــوده الجائـــرة، إذ أنه ضرب من ضروب المستحيل أن نتحـــدث عن التعاون اﻹقليمي أو نترقب نتائج هامة لقمم التعاون الاقتصادي في الوقت الذي يتم فيه تدمير الاقتصاد الفلسطيني. |
Israeli settlement activities must be immediately halted. | UN | ويجب أن تتوقف فورا أنشطة الاستيطان الإسرائيلية. |