" the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency. | UN | ' ' الحماية التي يوفرها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تتوقف في أوقات الحرب، إلا بإعمال المادة 4 من العهد التي بها يمكن الحد من بعض الأحكام في أوقات حالات الطوارئ الوطنية. |
The protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in article 4 of the [International Covenant on Civil and Political Rights]. | UN | ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
I couldn't stop in time, and I hit him. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن تتوقف في الوقت المناسب، وأنا ضربت له. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
The effectiveness of the entire reform of peacekeeping operations would depend, first of all, on efforts in the field. | UN | وقال إن فعالية الإصلاح الكامل لعمليات حفظ السلام تتوقف في المقام الأول على الجهود المبذولة في الميدان. |
I should like to seek the usual cooperation of representatives during the time of the conduct of the election. Please be reminded that, during the voting process, all campaigning should cease in the General Assembly Hall. | UN | أود أن أطلب من الممثلين التعاون المألوف أثناء إجراء الانتخاب، واسمحوا لي بتذكيركم بأن كل حملات الدعاية ينبغي أن تتوقف في قاعة الجمعية العامة، أثناء عملية التصويت. |
On a number of occasions, the International Court of Justice has affirmed that the protection offered by the International Covenant on Civil and Political Rights does not cease in time of war, except by operation of article 4 of the Covenant, whereby, under certain conditions, States parties may derogate, in time of public emergency, from certain obligations the Covenant imposes. | UN | فقد أكدت محكمة العدل الدولية في عدد من المناسبات أن الحماية التي ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تتوقف في حالة الحرب، إلا بإعمال المادة 4 من العهد التي تجيز للدول الأطراف، وفقا لشروط معينة، الحيد في حالات الطوارئ العامة عن بعض الالتزامات المنصوص عليها في العهد. |
... the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency. | UN | ... الحماية التي يوفرها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تتوقف في أوقات الحرب، إلا بإعمال المادة 4 من العهد التي بها يمكن الحيد عن بعض الأحكام في أوقات حالات الطوارئ الوطنية. |
... the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ... إن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
First, the International Court of Justice stated in its Nuclear Weapons advisory opinion that the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency. | UN | أولا، صرحت محكمة العدل الدولية في فتوى الأسلحة النووية بأن الحماية التي يوفرها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تتوقف في أوقات الحرب، إلا بإعمال المادة 4 من العهد التي بها يمكن الحيد عن بعض الأحكام في أوقات حالات الطوارئ الوطنية. |
More generally, the Court considers that the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وبصورة أعم، تعتبر المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة نشوب نزاع مسلح، إلا من خلال مفعول أحكام تنص على استثناءات من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Cool, we'll just have to stop in town, grab some stuff. | Open Subtitles | بارد، فما علينا إلا أن تتوقف في المدينة، والاستيلاء على بعض الاشياء. |
I think if I woke up at a bus stop in Buffalo, | Open Subtitles | أعتقد لو استيقظت في حافلة تتوقف في بافلو، |
For your safety and to save time, we can't stop in restaurants along the way. | Open Subtitles | لسلامتكم, وحفاظاً على الوقت نحن لا يمكن أن تتوقف في المطاعم التي على الطريق |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويستفيد السكان أيضا من خدمات اﻷطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
With regard to performance targets, the Committee notes that in several instances they would depend on surveys to be performed in 2003 and 2004. | UN | وفيما يتعلق بأهداف الأداء، تلاحظ اللجنة أن الأهداف تتوقف في عدة حالات على الدراسات الاستقصائية المزمع إنجازها في عامي 2003 و 2004. |
The Fund's effectiveness depends, in the first place, on the quality of its surveillance activities; however, in the final analysis, its effectiveness ultimately depends on each country's willingness to compromise in the interest of multilateral cooperation. | UN | ففعالية الصندوق تتوقف في المقام الأول على جودة أنشطته الإشرافية؛ ولكن هذه الفعالية تتوقف، في التحليل النهائي، على رغبة كل بلد في التوافق لمصلحة التعاون المتعدد الأطراف. |
The international community can provide assistance, but the protection of the citizens ultimately depends on the Government of that State. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة، ولكن حماية المواطنين تتوقف في نهاية المطاف على حكومة تلك الدولة. |
Access to St. Helena is provided by the Royal Mail Ship (RMS) St. Helena, which stops en route between Cardiff in the United Kingdom and Cape Town in South Africa. | UN | ويمكن الوصول إلى سانت هيلانة باستخدام " سفينة البريد الملكية سانت هيلانة " التي تتوقف في الجزيرة وهي في الطريق بين كارديف في المملكة المتحدة وكيب تاون في جنوب أفريقيا. |
Significant though the issue was, the mechanism for acquiring such funds should ultimately depend on the internal rules of the organization. | UN | وبرغم أهمية المسألة، ينبغي أن تتوقف في نهاية الأمر آلية الحصول على تلك الأموال على القواعد الداخلية للمنظمة. |
There have been some spectacular successes as well as notable failures; the outcome has often depended on the interaction of a host of complex factors. | UN | وقد حدثت بعض حالات النجاح الملحوظة، كما حدثت حالات إخفاق ملحوظة أيضا؛ وكانت النتيجة تتوقف في كثير من اﻷحوال على التفاعل بين مجموعة من العوامل المعقدة. |
This criterion is closely related to costs, because the expected costs of domestic implementation will depend in large part on the existence, availability, and cost of less-polluting alternative products and processes. | UN | يرتبط هذا المعيار ارتباطاً وثيقاً بالتكاليف، لأن تكاليف التنفيذ على المستوى المحلي تتوقف في جانب كبير منها على وجود منتجات وعمليات بديلة أقل تلويثاً، وتوافرها وتكاليفها. |
- So are you upset or just processing or just stopping in the middle of nowhere and getting out of the car? | Open Subtitles | اذن هل انت حانق ام تستوعب الامر ام تتوقف في وسط اللامكان وتخرج من السيارة؟ |
What tends to happen is it stops in some places, and those then become universes. | Open Subtitles | ما يحدث هي أنها تتوقف في بعض الأماكن التي تتحول بدورها إلى أكوان أخرى |