"تثبته" - Traduction Arabe en Anglais

    • prove
        
    • demonstrated by
        
    • shown by
        
    • ascertained through
        
    • is evidenced by
        
    • proved by
        
    • s demonstrated
        
    • substantiated by
        
    • corroborated by
        
    • proving it
        
    You already have a black friend; what are you trying to prove? Open Subtitles أنت بالفعل لديك صديق أسود ما الذي تحاول أن تثبته ؟
    Her delegation would prefer a clearer, shorter text but was prepared to support the majority view, whatever it might prove to be. UN ووفدها يفضل نصاً أكثر وضوحاً وأكثر ايجازاً يعد لدعم آراء الأغلبية، أياً كان ما قد تثبته.
    Following several assessments from local social workers, it's reported that the girls live in good conditions and have expressed their wish to remain with their mother, as several of the documents attached will prove. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    This is one of the most tragic forms of international organized crime, and its growing seriousness is demonstrated by statistics from the most varied sources. UN إنها أحد أشد أشكال الجريمة الدولية المنظمة مأساويا، وتزايد خطورتها تثبته الإحصائيات من أكثر المصادر تنوعا.
    Consequently, the immunity of the members of the security forces did not mean that they could escape justice, as shown by the very detailed statistics which the Government had put together for the Committee. UN وأوضح أن الحصانة التي يتمتع بها أفراد قوات الأمن لا تسمح، بالتالي، بالتنصل من العدالة، وهو ما تثبته الإحصاءات المفصلة للغاية التي جمَّعتها الحكومة لتقديمها للجنة.
    (f) Ensuring that UNHCR and its partners incorporate into all aspects of the delivery of humanitarian assistance the particular needs and capacities, ascertained through participatory assessments, of refugee women and elderly refugees and the special needs of refugee children and adolescents; UN (و) كفالة قيام المفوضية وشركائها بإدراج ما تثبته التقييمات التشاركية من احتياجات وقدرات خاصة للاجئات واللاجئين كبار السن، واحتياجات خاصة للاجئين الأطفال والمراهقين، في أنشطة إيصال المساعدة الإنسانية بجميع جوانبها؛
    6. If a rule of law is compulsorily applicable to a contract of carriage of goods which is in, or is evidenced by, a paper document, that rule shall not be inapplicable to such a contract of carriage of goods that is evidenced by one or more data messages by reason of the fact that the contract is evidenced by such data message or messages instead of by a paper document. UN ٦ - إذا انطبقت قاعدة قانونية اجباريا على عقد لنقل البضائع يتضمنه مستند ورقي أو يثبته مستند ورقي، لا يجوز عدم تطبيق تلك القاعدة على هذا العقد لنقل البضائع الذي تثبته رسالة بيانات واحدة أو أكثر لمجرد أن العقد تثبته رسالة أو رسائل البيانات هذه بدلا من أن يثبته مستند ورقي.
    Well, if that's what's happening, then you need to prove it. Open Subtitles حسنٌ، لو كان هذا ما يحدث فعلاً، فعليك أن تثبته. كيف أساعدكَ؟
    What are you trying to prove with these games? Open Subtitles مالذي تحاول أن تثبته بلعبتك هذه . ؟
    I don't know what you're trying to prove with all your ribbons... Open Subtitles انا لا اعرف ما الذى تحاول ان تثبته بتلك الرباطات الحريرية وحركاتك الراقية
    And what do you hope to prove this strange journey? Open Subtitles وما الذي تريد أن تثبته بعد هذه الرحلة الغريبة ؟
    It is a thing, which you'll prove when her parents show up, and you start protecting her from them. Open Subtitles انه امر و ذلك سوف تثبته هي عندما ياتي والديها و تبدأ أنت بحمايتها منهما
    In 18 hours, the Rabbit's Foot will be delivered to its Middle Eastern buyer, and we'll have credible intel to prove it. Open Subtitles خلال 18 عشر ساعة سيتم تسليم قدم الأرنب إلى الشرق الأوسط من قبل شار مستحيل أن تثبته
    It's not what you know, it's what you prove. Open Subtitles ، لا يهم ما تعلمه الذى يهم هو ما تستطيع أن تثبته
    For example, there is increased contact among civic groups in both countries as demonstrated by the visits to Liberia of the Inter-Religious Council of Sierra Leone and the National Union of Sierra Leone Students. UN فعلى سبيل المثال، يتنامى الاتصال بين الجماعات المدنية في البلدين على نحو ما تثبته الزيارات التي قام بها إلى ليبريا المجلس المشترك بين اﻷديان والاتحاد الوطني لطلاب سيراليون.
    Not only can such programmes reduce the economic vulnerability of children who have lost parents or who are living with sick relatives, but they can also be protective and reduce vulnerability to HIV infection, as demonstrated by evidence related to keeping adolescent girls in school. UN فهذه البرامج ليس من شأنها أن تحد من أوجه الضعف الاقتصادي للأطفال الذين فقدوا والديهم أو الذين يعيشون مع أقارب مصابين، فحسب، بل من شأنها أيضا أن تحميهم وتحد من احتمالات انتقال العدوى إليهم، مثلما تثبته الأدلة المتصلة باستبقاء المراهقات في المدارس.
    Unfortunately, as shown by historical experience, advancements in science and technology are often applied to military use first and converted to help develop military capability and weapons technology. UN ومن المؤسف، على نحو ما تثبته التجربة التاريخية، أن التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا كثيراً ما يطبق على الاستخدام العسكري أولاً ويحول للمساعدة في تطوير القدرة العسكرية وتكنولوجيا الأسلحة.
    (f) Ensuring that UNHCR and its partners incorporate into all aspects of the delivery of humanitarian assistance the particular needs and capacities, ascertained through participatory assessments, of refugee women and elderly refugees and the special needs of refugee children and adolescents; UN (و) كفالة قيام المفوضية وشركائها بإدراج ما تثبته التقييمات التشاركية من احتياجات وقدرات خاصة للاجئات واللاجئين من كبار السن، واحتياجات خاصة للاجئين الأطفال والمراهقين، في أنشطة إيصال المساعدة الإنسانية بجميع جوانبها؛
    6. If a rule of law is compulsorily applicable to a contract of carriage of goods which is in, or is evidenced by, a paper document, that rule shall not be inapplicable to such a contract of carriage of goods that is evidenced by one or more data messages by reason of the fact that the contract is evidenced by such data message or messages instead of by a paper document. UN ٦ - إذا انطبقت قاعدة قانونية إجباريا على عقد لنقل البضائع يتضمنه مستند ورقي أو يثبته مستند ورقي، لا يجوز عدم تطبيق تلك القاعدة على هذا العقد لنقل البضائع الذي تثبته رسالة بيانات واحدة أو أكثر لمجرد أن العقد تثبته رسالة أو رسائل البيانات هذه بدلا من أن يثبته مستند ورقي.
    Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. UN وقد ارتأت المحكمة أنه وإن لم تكن هناك أية عضوية رسمية، فإن الانتماء إلى المنظمة تثبته المشاركة الفعلية في اﻷنشطة التي نظمها المخيمون.
    The Council stressed that the pace of gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration. UN وكذلك شدد المجلس على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا مع ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا.
    The petitioners' allegation that the assault was undertaken so as to have them leave the area has not in any way been substantiated by the facts. UN كما أن زعم الملتمسَين بأن الهدف من الاعتداء كان إجبارهما على مغادرة المنطقة لا تثبته الوقائع بأي شكل.
    Although not explicitly corroborated by the medical note submitted by the author, the Committee is prepared to find that X was maltreated during his first detention in Zaire. UN وعلى الرغم من أن ذلك لم تثبته صراحة المذكرة الطبية المقدمة الى مقدم البلاغ فإن اللجنة ترجح أن يكون مقدم البلاغ قد تعرض لسوء المعاملة خلال احتجازه في المرة اﻷولى في زائير.
    Wolfe,you're deciding Doug did it; you're not proving it. Open Subtitles Wolfe، أنت تقرّر دوغ عمل هو؛ أنت لا تثبته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus