"تثري" - Traduction Arabe en Anglais

    • enrich
        
    • inform
        
    • enriches
        
    • enriched
        
    • enriching
        
    • feed into
        
    • benefit
        
    • brought added value to
        
    • add
        
    • enrichment
        
    Pluralism of cultures and religions can in those circumstances enrich and be enriched by the universality of women's rights. UN ويمكن لتعددية الثقافات والأديان، في ظل هذه الظروف، أن تثري عالمية حقوق المرأة وأن تغتني بدورها من هذه العالمية.
    Mr. Surakiart's vast background in Government, business and the academic world would enrich the work of the Organization. UN ومن شأن التجربة الكبيرة التي يحظى بها السيد سوراكيارت في الأعمال الحكومية والتجارية والأكاديمية أن تثري عمل المنظمة.
    These guiding frameworks, with national laws and policies as a bulwark, can enrich national normative frameworks. UN ويمكن لهذه الأطر الإرشادية، مدعومة بحماية القوانين والسياسات الوطنية، أن تثري الأطر المعيارية الوطنية.
    We are confident that his extensive diplomatic experience will inform his leadership at this session. UN ونحن على ثقة من أن خبرته الدبلوماسية الواسعة سوف تثري قيادته للدورة هذه.
    Thus, cultural diversity is an asset that enriches the common human cultural heritage. UN وهكذا، يعتبر التنوع الثقافي من الأصول التي تثري التراث الثقافي البشري المشترك.
    Their work and that of the Committee could be mutually enriching. UN وذكر أن أعمال تلك الهيئات وأعمال اللجنة يمكن أن تثري بعضها بعضا.
    Your differences enrich our proud national tapestry. UN فاختلافاتكم تثري نسيجنا الوطني الذي نفتخر به.
    The seven coordinator's reports attached to this letter in annexes I to VII reflect serious debates and inputs which should enrich future discussions as relevant references for the work of the Conference. UN وتعرض تقارير المنسقين السبعة، المرفقة بهذه الرسالة في المرفقات من الأول إلى السابع، فحوى المناقشات الجدية والمساهمات التي من شأنها أن تثري المناقشات المقبلة بوصفها مراجع مفيدة بالنسبة لعمل المؤتمر.
    :: Adding to the geographical diversity of issues and regions in a manner that will enrich the learning experience about the many facets of poverty; UN :: تعزيز التنوع الجغرافي للمسائل والقضايا بطريقة تثري الخبرة التعليمية المتعلقة بأوجه الفقر العديدة؛
    Approaches to selected countries would enrich the compendium. UN ومن شأن النهج المتعلقة ببلدان مختارة أن تثري الخلاصة الوافية.
    The common country assessment can enrich the dialogue with the Government and non-governmental organizations while monitoring development trends and be an area to promote national capacity-building. UN وبإمكان هذه التقييمات أن تثري الحوار مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بينما تقوم برصد الاتجاهات اﻹنمائية وأن تمثل مجالا لتعزيز بناء القدرات الوطنية.
    Elders, parents, youth and children are all linked together through reciprocal relationships which continuously enrich their common heritage. UN فالكبار واﻵباء والشباب واﻷطفال يترابطــون جميعــا من خلال علاقات متبادلة تثري باستمرار تراثهم المشترك.
    Their participation will surely enrich our deliberations. UN وأن مشاركتهم سوف تثري مداولاتنا، بكل تأكيد.
    These campaigns must inform and involve male partners. UN ولا بد من أن تثري هذه الحملات معلومات شركاء الحياة من الذكور ومن أن يشارك هؤلاء فيها.
    Also, the involvement of the Fund in the mutual assessment process could inform the discussion on surveillance reform. UN ومن شأن مشاركة الصندوق في عملية التقييم المتبادل أن تثري النقاش الدائر بشأن إصلاح المراقبة.
    These experiences can in turn inform consistent national policy advice. UN وهذه التجارب يمكن أن تثري بدورها المشورة السياسية بصورة متسقة على الصعيد الوطني.
    We also commend you for having encouraged the presence of civil society in this meeting, whose participation enriches the debate. UN كما أننا نشيد بكم لتشجيع حضور المجتمع المدني في هذا الاجتماع، فإن مشاركته تثري هذه المناقشة.
    Such a rich cultural heritage in Bosnia and Herzegovina, with its diversity of cultures, religions and people, ultimately enriches our lives. UN هذه التركة الثقافية الغنية بتنوع الثقافات والأديان والناس تثري في النهاية حياتنا.
    As we continue to meet delegations we are enriched by their suggestions and observations. UN ومع استمرار اجتماعنا بالوفود، تثري آراءنا اقتراحاتهم وملاحظاتهم.
    The Kuwaiti Government was eager to provide an ideal and enriching educational environment through the use of outstanding educational methods and well-designed classes. UN وقال إن الحكومة الكويتية تحرص على توفير بيئة تعليمية نموذجية تثري الطالب من الناحية العلمية والعملية وذلك باستخدام وسائل تعليمية متميزة وفصول ذكية.
    The local experiences then feed into agriculture and food security policies, plans and programmes in member States. UN وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء.
    Their contributions will significantly benefit the discussions. UN ذلك أن مساهماتهما سوف تثري المناقشات إلى حد بعيد.
    The meetings always brought added value to 50 per cent of the States and frequently so to 45.5 per cent. UN 37- وأجابت 50 في المائة من الدول بأنّ هذه الاجتماعات تثري دائما أنشطة إنفاذ القوانين لديها، وأجابت 45.5 في المائة بأنها تثريها أحيانا كثيرة.
    She trusts that the particular features of her mandate can add some wealth to the human rights values and to the monitoring approaches. UN وأعربت عن ثقتها في أن السمات التي تتميز بها ولايتها كفيلة بأن تثري قيم حقوق الإنسان ونهج الرصد بعض الشيء.
    The Convention Against Torture was meant to give more detailed and specialized protection; it is an enrichment of the Covenant " . UN وقد كان القصد من اتفاقية مناهضة التعذيب إضفاء حماية أكثر تفصيلا وتخصصا؛ وهي تثري العهد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus