Pluralism of cultures and religions can in those circumstances enrich and be enriched by the universality of women's rights. | UN | ويمكن لتعددية الثقافات والأديان، في ظل هذه الظروف، أن تثري عالمية حقوق المرأة وأن تغتني بدورها من هذه العالمية. |
Mr. Surakiart's vast background in Government, business and the academic world would enrich the work of the Organization. | UN | ومن شأن التجربة الكبيرة التي يحظى بها السيد سوراكيارت في الأعمال الحكومية والتجارية والأكاديمية أن تثري عمل المنظمة. |
These guiding frameworks, with national laws and policies as a bulwark, can enrich national normative frameworks. | UN | ويمكن لهذه الأطر الإرشادية، مدعومة بحماية القوانين والسياسات الوطنية، أن تثري الأطر المعيارية الوطنية. |
We are confident that his extensive diplomatic experience will inform his leadership at this session. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرته الدبلوماسية الواسعة سوف تثري قيادته للدورة هذه. |
Thus, cultural diversity is an asset that enriches the common human cultural heritage. | UN | وهكذا، يعتبر التنوع الثقافي من الأصول التي تثري التراث الثقافي البشري المشترك. |
Their work and that of the Committee could be mutually enriching. | UN | وذكر أن أعمال تلك الهيئات وأعمال اللجنة يمكن أن تثري بعضها بعضا. |
Your differences enrich our proud national tapestry. | UN | فاختلافاتكم تثري نسيجنا الوطني الذي نفتخر به. |
The seven coordinator's reports attached to this letter in annexes I to VII reflect serious debates and inputs which should enrich future discussions as relevant references for the work of the Conference. | UN | وتعرض تقارير المنسقين السبعة، المرفقة بهذه الرسالة في المرفقات من الأول إلى السابع، فحوى المناقشات الجدية والمساهمات التي من شأنها أن تثري المناقشات المقبلة بوصفها مراجع مفيدة بالنسبة لعمل المؤتمر. |
:: Adding to the geographical diversity of issues and regions in a manner that will enrich the learning experience about the many facets of poverty; | UN | :: تعزيز التنوع الجغرافي للمسائل والقضايا بطريقة تثري الخبرة التعليمية المتعلقة بأوجه الفقر العديدة؛ |
Approaches to selected countries would enrich the compendium. | UN | ومن شأن النهج المتعلقة ببلدان مختارة أن تثري الخلاصة الوافية. |
The common country assessment can enrich the dialogue with the Government and non-governmental organizations while monitoring development trends and be an area to promote national capacity-building. | UN | وبإمكان هذه التقييمات أن تثري الحوار مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بينما تقوم برصد الاتجاهات اﻹنمائية وأن تمثل مجالا لتعزيز بناء القدرات الوطنية. |
Elders, parents, youth and children are all linked together through reciprocal relationships which continuously enrich their common heritage. | UN | فالكبار واﻵباء والشباب واﻷطفال يترابطــون جميعــا من خلال علاقات متبادلة تثري باستمرار تراثهم المشترك. |
Their participation will surely enrich our deliberations. | UN | وأن مشاركتهم سوف تثري مداولاتنا، بكل تأكيد. |
These campaigns must inform and involve male partners. | UN | ولا بد من أن تثري هذه الحملات معلومات شركاء الحياة من الذكور ومن أن يشارك هؤلاء فيها. |
Also, the involvement of the Fund in the mutual assessment process could inform the discussion on surveillance reform. | UN | ومن شأن مشاركة الصندوق في عملية التقييم المتبادل أن تثري النقاش الدائر بشأن إصلاح المراقبة. |
These experiences can in turn inform consistent national policy advice. | UN | وهذه التجارب يمكن أن تثري بدورها المشورة السياسية بصورة متسقة على الصعيد الوطني. |
We also commend you for having encouraged the presence of civil society in this meeting, whose participation enriches the debate. | UN | كما أننا نشيد بكم لتشجيع حضور المجتمع المدني في هذا الاجتماع، فإن مشاركته تثري هذه المناقشة. |
Such a rich cultural heritage in Bosnia and Herzegovina, with its diversity of cultures, religions and people, ultimately enriches our lives. | UN | هذه التركة الثقافية الغنية بتنوع الثقافات والأديان والناس تثري في النهاية حياتنا. |
As we continue to meet delegations we are enriched by their suggestions and observations. | UN | ومع استمرار اجتماعنا بالوفود، تثري آراءنا اقتراحاتهم وملاحظاتهم. |
The Kuwaiti Government was eager to provide an ideal and enriching educational environment through the use of outstanding educational methods and well-designed classes. | UN | وقال إن الحكومة الكويتية تحرص على توفير بيئة تعليمية نموذجية تثري الطالب من الناحية العلمية والعملية وذلك باستخدام وسائل تعليمية متميزة وفصول ذكية. |
The local experiences then feed into agriculture and food security policies, plans and programmes in member States. | UN | وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء. |
Their contributions will significantly benefit the discussions. | UN | ذلك أن مساهماتهما سوف تثري المناقشات إلى حد بعيد. |
The meetings always brought added value to 50 per cent of the States and frequently so to 45.5 per cent. | UN | 37- وأجابت 50 في المائة من الدول بأنّ هذه الاجتماعات تثري دائما أنشطة إنفاذ القوانين لديها، وأجابت 45.5 في المائة بأنها تثريها أحيانا كثيرة. |
She trusts that the particular features of her mandate can add some wealth to the human rights values and to the monitoring approaches. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن السمات التي تتميز بها ولايتها كفيلة بأن تثري قيم حقوق الإنسان ونهج الرصد بعض الشيء. |
The Convention Against Torture was meant to give more detailed and specialized protection; it is an enrichment of the Covenant " . | UN | وقد كان القصد من اتفاقية مناهضة التعذيب إضفاء حماية أكثر تفصيلا وتخصصا؛ وهي تثري العهد " . |