"تثير أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also raise
        
    • also raises
        
    • also raised
        
    • also presents
        
    • also gave rise to
        
    • raises the
        
    While these trends inspire great hope, they also raise numerous concerns because the impact of globalization varies from country to country. UN ولئن كانت هذه الاتجاهات تثير أملا عظيما، فإنها تثير أيضا شواغل عديدة ﻷن أثر العولمة يختلف من بلد لبلد.
    At the same time, some methods States use to suppress armed groups and terrorism also raise human rights concerns. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض الطرق التي تتبعها الدول لقمع الجماعات المسلحة والإرهاب تثير أيضا شواغل في مجال حقوق الإنسان.
    The fiscal pressures differ considerably across countries, but if not tackled in time they risk undermining the EMU.24 But the looming generational imbalances also raise the wider issue of whether government debt-to-GDP ratios are always an appropriate measure of fiscal prudence or vulnerability. UN إلا أن الاختلالات الناشئة بين الأجيال تثير أيضا مسألة أوسع نطاقا تتعلق بما إذا كانت نسب دين الحكومة إلى الناتج المحلي الإجمالي تمثل دائما مقياسا مناسبا للحصافة المالية أو الضعف المالي.
    The issue of process also raises other questions. UN :: ومسألة إجراءات سير العمل تثير أيضا تساؤلات أخرى.
    However, globalization also raises the risk of marginalization of countries, in particular the poorest countries, and the most vulnerable groups everywhere. UN غير أن العولمة تثير أيضا خطر تهميش البلدان، لا سيما أفقرها، وتهميش أشد الفئات حرماناً في كل مكان.
    The campaign also raised the problem of the peaceful coexistence of cultural identities or of social integration; of the participation of all components of the population in the management of public affairs; and of equality of opportunity and the equitable distribution of material resources. UN وهذه المكافحة تثير أيضا مشكلة التعايش المتوافق للهويات الثقافية أو الاندماج الاجتماعي؛ ومشكلة اشتراك جميع فئات السكان في إدارة الشؤون العامة؛ ومشكلة تساوي الفرص والتوزيع المنصف للموارد المادية.
    Moreover, the current financial situation of the Organization also presents a serious problem for this exercise, especially when the Secretariat is being called upon increasingly to absorb the costs of new mandates that arise during the course of the biennium. UN علاوة على ذلك، فإن الحالة المالية الراهنة للمنظمة تثير أيضا مشكلة خطيرة بالنسبة لهذه الممارسة، وخاصة بالنظر إلى أنه يُطلب إلى المنظمة على نحو متزايد استيعاب تكاليف الولايات الجديدة التي تنشأ خلال فترة السنتين.
    Draft article 9, paragraph 1, also gave rise to a similar issue. UN وأضافت أن الفقرة 1 من مشروع المادة 9 تثير أيضا مسألة من هذا القبيل.
    46. Violence and forced evictions targeted towards migrants also raise serious concerns in this regard. UN 46 - إن حالات العنف وحالات الطرد القسري التي تستهدف المهاجرين تثير أيضا قلقا بالغا في هذا الإطار.
    Not only do these incidents provide evidence of a general increase in racism, discrimination and xenophobia, they also raise the central question of the relationship between identity constructions and racism, discrimination and xenophobia. UN وهذه الحوادث لا تشهد على تصاعد العنصرية والتمييز وكره الأجانب بصفة عامة فحسب، بل تثير أيضا التساؤل الجوهري عن العلاقة بين عمليات بناء الهوية والعنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    Outsourcing and offshore manufacturing can provide new opportunities in the global economy, but these trends also raise concerns over job losses, lower wages and poor employment conditions. UN ومن شأن الاستعانة بمصادر خارجية والتصنيع في الخارج توفير فرص جديدة في الاقتصاد العالمي، غير أن هذه الاتجاهات تثير أيضا الخشية من أن تؤدي إلى خسارة فرص العمل وانخفاض الأجور وتردي ظروف العمل.
    A move to expand by stealth the substance of applicable international law or to reinterpret the relevant international conventions, including those relating to international humanitarian law, would not only go beyond the prescribed mandate of the establishment of an international criminal court but would also raise irrelevant controversies. UN وأي خطوة للتوسع سرا في جوهر القانون الدولي القابل للتطبيق أو ﻹعادة تفسير الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالقانون اﻹنساني الدولي، لا تتخطى الولاية المفروضة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية فحسب، بل تثير أيضا خلافات ذات صلة.
    Automated systems are much more effective in verifying licences quickly and authoritatively, and in generating relevant information quickly for investigators once an incident has occurred, but they also raise major training, cost and infrastructure challenges, in particular for developing countries. UN والشبكات المؤتمتة أكثر فعالية بكثير في التحقق السريع والقاطع من التراخيص، وفي سرعة توليد المعلومات ذات الصلة للمحققين فور وقوع الحادثة، ولكنها تثير أيضا تحديات كبيرة تتعلق بالتدريب والتكاليف والبنى الأساسية، وبوجه خاص للبلدان النامية.
    151. The succession of States to treaties may also raise questions with regard to interpretative declarations, on which the 1978 Vienna Convention is as silent as the 1969 and 1986 Conventions. UN 151 - يمكن لخلافة الدول في المعاهدات أن تثير أيضا بعض المسائل المتعلقة بالإعلانات التفسيرية التي لا ترد الإشارة إليها سواء في اتفاقيات فيينا لعام 1978 أو في اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986.
    However, globalization also raises the risk of marginalization of countries, in particular the poorest countries, and the most vulnerable groups everywhere. UN غير أن العولمة تثير أيضا خطر تهميش البلدان، لا سيما أفقرها، وتهميش أشد الفئات حرماناً في كل مكان.
    Nuclear testing also raises unacceptable concerns about the potential effects on the environment, particularly in the fragile marine environment of the South Pacific coral atolls where France conducts its tests. UN والتجارب النووية تثير أيضا شواغل غير مقبولة حول اﻵثار المحتملة على البيئة، وبالذات البيئة البحرية الهشة في الجزر المرجانية في جنوب المحيط الهادئ حيث تجري فرنسا تجاربها.
    30. This issue also raises the issue of the reliability of the planning and management of the programme and budget, which, in the absence of proper reporting on obligations, can be based on only approximate figures and estimates. UN 30 - وهذه المسألة تثير أيضا مسألة مدى موثوقية تخطيط وإدارة البرنامج والميزانية اللذين لا يمكن أن يستندا إلى غير أرقام وتقديرات تقريبية بسبب عدم الإبلاغ عن الإلتزامات على الوجه الصحيح.
    19. Globalization had also raised the question of whether the world of the future would be a uniform one or a diversified one. UN ١٩ - ولاحظ أن العولمة تثير أيضا تساؤل فيما إذا كان عالم المستقبل سيكون موحدا أو متنوعا.
    Domestic policy reform was of course essential, but the crisis also raised systemic issues regarding the volatility of capital flows and the suitability of the current international financial architecture. UN وإن إصلاح السياسة الداخلية أمر جوهري بطبيعة الحال، غير أن الأزمة تثير أيضا مسائل صميمية حول تقلب تدفقات الأموال وحول ملاءمة الهيكل المالي الدولي الحالي.
    The unusually high proportion of mobile sources (automobiles, fishing vessels, domestic aircraft and coastal transport vessels), the emissions of which are difficult to reduce, also presents special difficulties for Iceland with regard to complying with the obligations of the Framework Convention on Climate Change. UN فالنسبة العالية غير العادية من المصادر المتحركة )السيارات ومراكب صيد اﻷسماك والطائرات المحلية وسفن النقل الساحلي(، التي من الصعب تخفيض انبعاثاتها تثير أيضا صعوبات ﻵيسلندا فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    10. The view was expressed however that the question of the nationality of legal persons also gave rise to a number of important problems that must be addressed. UN ١٠ - على أن رأيا ذهب إلى أن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين تثير أيضا عددا من المشاكل الهامة التي يجب تناولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus