| Such a situation raised the question of the role and effectiveness of the prison authorities. | UN | وقالت إن هذه الحالة تثير مسألة دور سلطات السجون وفعاليتها. |
| The special session could raise the issue of supporting comprehensive information and public-health campaigns. | UN | ويمكن للدورة الاستثنائية أن تثير مسألة دعم الحملات الاعلامية وحملات الصحة العامة الشاملة. |
| As part of its efforts, Sweden has raised the issue of the death penalty in discussion with States in which the penalty continues to be applied or to exist in name. | UN | وكجزء من جهود السويد في هذا الصدد، فهي تثير مسألة عقوبة الإعدام في المناقشات مع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام أو توجد فيها قولا لا فعلا. |
| This alarming observation raises the question of whether demand on the ground is commensurate with available supply. | UN | وهذه الملاحظة المثيرة للقلق تثير مسألة ما إذا كان الطلب على أرض الواقع يتناسب مع المعروض. |
| Since these claims raise the question of Wall causation, the Board decided to defer the claims in which this issue arises pending further study. | UN | ونظرا لأن هذه المطالبات تثير مسألة سببية الجدار، فقد قرر المجلس تأجيل المطالبات التي تثار فيها هذه المسألة بانتظار مزيد من الدراسة. |
| Several statements we have heard this morning raise an issue that transcends today's discussion. | UN | وقد استمعنا إلى بيانات كثيرة صباح اليوم تثير مسألة تتجاوز مناقشة اليوم. |
| The Committee, however, is of the opinion that the State party's ratione materiae argument raises an issue which cannot be dealt with at the admissibility stage. | UN | بيد أن من رأي اللجنة أن حجة الموضوعية التي قدمتها الدولة الطرف تثير مسألة لا يمكن تناولها في مرحلة بحث المقبولية. |
| The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. | UN | غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن. |
| It was stated that this article like articles 1 and 3 raised the question of human rights. | UN | 452- وأشير إلى أن هذه المادة شأنها شأن المادتين 1 و3 تثير مسألة حقوق الإنسان. |
| The State party that raised the question of complementarity should bear the burden of proof before the Court. | UN | وبالنسبة للدولة الطرف التي تثير مسألة التكامل ، فعليها أن تتحمل عبء اﻹثبات أمام المحكمة . |
| For example, the FAO country studies raise the issue of the fate of local products in smaller countries and their ability to compete with those of larger producers. | UN | مثال ذلك أن الدراسات القطرية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة تثير مسألة مصير المنتجات المحلية في البلدان الصغيرة وقدرتها على التنافس مع منتجات كبار المنتجين. |
| For that reason, his Government wished to raise the issue of nuclear weapons deployed in foreign countries. | UN | ولهذا السبب، فإن حكومته تود أن تثير مسألة وزع أسلحة نووية في بلدان أجنبية. |
| The information in the report submitted by Gabon and the follow-up questions raised the issue as to how that machinery tied in with other Gabonese institutions. | UN | وقالت إن المعلومات الواردة في التقرير المقدم من غابون وأسئلة المتابعة تثير مسألة الكيفية التي تترابط بها تلك الأجهزة مع المؤسسات الغابونية الأخرى. |
| Doubts were also expressed concerning the plausibility of the scenario envisaged in that draft guideline, since it was not considered very likely that a State having raised the issue of the alleged impermissibility of a reservation would nonetheless refrain from objecting to the reservation. | UN | وأعرب أيضا عن شكوك بشأن معقولية السيناريو المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي هذا، ما دام أنه ليس من المرجح كثيرا فيما ارتئي أن الدولة التي تثير مسألة عدم الجواز المزعوم لتحفظ ما ستمتنع مع ذلك عن الاعتراض على هذا التحفظ. |
| The imperative to act raises the question of the right to act. | UN | وحتمية التصرف تثير مسألة الحق في التصرف. |
| However, the fact that increasing numbers of developing countries, despite higher inflows of FDI, are net exporters of capital raises the question as to whether it is the scale of foreign capital import as such that is critical or, more significantly, the import of know-how that comes with capital. | UN | ومع ذلك، فإن حقيقة أن أعداداً متزايدة من البلدان النامية هي مصدِّر صاف لرأس المال، رغم زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي الداخلة، تثير مسألة إن كان حجم استيراد رأس المال الأجنبي هو الأمر الحيوي، أم أن الأهم هو استيراد الخبرة الفنية التي تجيء مع رأس المال. |
| They recommended to the Committee that it should include the issue of reservations in its work and raise the question of the validity and legal effect of reservations in the appropriate bodies. | UN | وأوصوا اللجنة بأن تضم قضية التحفظات إلى أعمالها وبأن تثير مسألة صحة التحفظات وأثرها القانوني في الهيئات الملائمة. |
| The Committee observed that the author had not substantiated, for purposes of admissibility, any specific circumstances of his case that would raise an issue under article 7 of the Covenant. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب الرسالة لم يثبت، ﻷغراض المقبولية، وجود أي ظروف معينة في قضيته تثير مسألة في إطار المادة ٧ من العهد. |
| A negative decision by the Federal Court can be appealed before the Federal Court of Appeal if the case raises an issue of general importance. | UN | ويجوز الطعن في قرار الرفض الصادر من المحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا كانت الحالة تثير مسألة ذات أهمية عامة. |
| In the Salem case an arbitral tribunal held that Egypt could not raise the fact that the injured individual had effective Persian nationality against a claim from the United States, another State of nationality. | UN | ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها. |
| In addition, by calling for the elimination of existing socioeconomic gaps, it raises the issue of structural inequities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية تثير مسألة أوجه عدم المساواة البنيوية من خلال دعوتها إلى إزالة الفجوات الاقتصادية والاجتماعية القائمة. |
| In addition to the concerns raised by the State party about loopholes in the provision of protection to petitioners in torture cases under the current Act (CAT/C/THA/1, para. 144), other allegations before the Committee raise question as to fairness on the part of agencies in charge of witness protection, of which the majority of the staff are former police officers; | UN | وبالإضافة إلى الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف بشأن وجود ثغرات في القانون المعمول به حالياً فيما يتعلق بتوفير الحماية لأصحاب الشكاوى في قضايا التعذيب (CAT/C/THA/1، الفقرة 144)، أحيلت إلى اللجنة ادعاءات أخرى تثير مسألة نزاهة الهيئات المكلفة بحماية الشهود التي يشكل ضباط الشرطة السابقون غالبية العاملين فيها؛ |
| Paragraph 3 of article 43 raised an issue regarding skills and qualifications, namely whether the Prosecutor and the Deputy Prosecutor should have trial or prosecution experience. | UN | ١٥ - ومضى قائلا ان الفقرة ٣ من المادة ٣٤ تثير مسألة بخصوص المهارات والمؤهلات أي ما اذا كان المدعي العام ونائب المدعي العام ينبغي أن تتوفر لهما الخبرة في المحاكمات أو المقاضاة . |
| Eritrea's actions give rise to the issue of the future of this important peacekeeping operation and, on a broader scale, the implementation of the Algiers Agreement. | UN | والأعمال التي تقوم بها إريتريا تثير مسألة مستقبل هذه العملية الهامة لحفظ السلام، وتثير على نطاق أوسع، تنفيذ اتفاق الجزائر. |
| 51. Germany cited reports raising the issue of violence against children and asked for further information on the juvenile justice system in Chad. | UN | 51- وأشارت ألمانيا إلى التقارير التي تثير مسألة العنف ضد الأطفال وطلبت مزيدا من المعلومات عن نظام قضاء الأحداث في تشاد. |
| Furthermore, it was unfortunately unable to accept the present wording of article 13 which, in its view, raised a question of principle concerning the opening of an optional protocol for signature by States which had not ratified the Convention itself. | UN | وعبر بالإضافة إلى ذلك عن أسفه أن يعلن أن وفده ليس في مركز يسمح له بقبول المادة 13 بصيغتها الراهنة التي يرى الوفد أنها تثير مسألة مبدأ تتعلق بفتح باب الانضمام إلى البروتوكول للدول الأطراف التي لم تصادق على الاتفاقية الأم. |
| The Moroccan authorities and media continued to assert that the Frente Polisario was raising the issue of human rights in an attempt to deviate from the core issues related to the negotiations. | UN | وواصلت السلطات المغربية ووسائط الإعلام المغربية التأكيد على أن جبهة البوليساريو تثير مسألة حقوق الإنسان في محاولة منها للابتعاد عن المسائل الجوهرية المتعلقة بالمفاوضات. |