"تجاربنا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • our experiences in
        
    • our experience in
        
    • of our experiences
        
    • experiences in the
        
    • sharing our experiences
        
    our experiences in East Timor, Kosovo and Sierra Leone are cases in point. UN ومن الأمثلة على ذلك، تجاربنا في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون.
    our experiences in Europe have shown that in an arms race no one can really win. UN إن تجاربنا في أوروبا قد أظهرت أنه لا يمكن ﻷحد أن ينتصر حقاً في سباق على التسلح.
    We have also shared our experiences in the field of socio-economic development, including in the area of privatization, that have been successfully implemented in Malaysia. UN كما تقاسمنا معها تجاربنا في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مجال الخصخصة، الذي نفذ بنجاح في ماليزيا.
    We are convinced that our experience in development can be useful to other countries, particularly in the achievement of the MDGs. UN ونحن واثقون بأن تجاربنا في التنمية مفيدة للبلدان الأخرى، لا سيما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    our experiences in Bosnia and Somalia in the early 1990s proved that point. UN وقد برهنت تجاربنا في البوسنة والصومال في أوائل عقد التسعينات من القرن الماضي على صواب تلك النقطة.
    We are glad that the concept of Gross National Happiness is drawing increasing global attention and we stand ready to share our experiences in this regard. UN ونحن سعداء لأن السعادة القومية الإجمالية تجتذب المزيد من الاهتمام العالمي ونحن على استعداد لتبادل تجاربنا في هذا الصدد.
    We have come here today to share our experiences in fighting AIDS. UN وقد جئنا هنا اليوم لنتشاطر تجاربنا في مكافحة الإيدز.
    our experiences in the Security Council attest to protracted processes being the norm rather than the exception for coalescing international action. UN وتدلل تجاربنا في مجلس الأمن على أن بطء هذه العمليات هي القاعدة لا الاستثناء في العمل الذي يتطلب تحالفا دوليا.
    I would like to share some of our experiences in this connection. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد.
    our experiences in the past and the future occurred before these experiences right now. Open Subtitles تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن
    our experiences in the poorest urban and rural communities attest to women's continued economic, sexual, social and political subordination in both private and public spheres. UN وتشهد تجاربنا في أفقر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على استمرار التبعية الاقتصادية والجنسية والاجتماعية والسياسية التي تعاني منها المرأة في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    I would now like to share our experiences in the efforts that have been made by the Indonesian Government in implementing the ICPD Programme of Action. UN وأود الآن أن أشارككم تجاربنا في الجهود التي بذلتها الحكومة الإندونيسية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Let me reiterate that some of our experiences in these spheres are already being shared by a number of African countries in terms of activities at the national level. UN وأود أن أؤكد من جديد أن هناك عددا من البلدان الأفريقيـــة تشاطرنـــا بالفعل بعض تجاربنا في هذه المجالات فيما يتعلق بالأنشطة على الصعيد الوطني.
    The second was to suggest as one possible sphere of cooperation between us, both as French-speaking countries and as United Nations Members, the study of our experiences in the democratization process. UN والثاني هو اﻹشارة إلى أن أحد الميادين الممكنة للتعاون بيننا، بوصفنا بلدانا ناطقة بالفرنسية وأعضاء في اﻷمم المتحدة على حد سواء، يتمثل في دراسة تجاربنا في عملية التحول الديمقراطي.
    With the Assembly's indulgence, I would like to share some of our experiences in Georgia, in the hope that these might help to shed light on how to achieve local ownership. UN وبما أن الجمعية في غمرة عملها، أود أن أتقاسم بعض تجاربنا في جورجيا، أملا أن تساعد هذه التجارب في إلقاء الضوء على كيفية تحقيق الملكية المحلية.
    The EU is ready to continue to provide assistance, in particular in building legal and administrative infrastructure, sharing our experience in implementation and in training national authorities. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة، خاصة على بناء الهياكل الأساسية القانونية والإدارية، وذلك بتبادل تجاربنا في التنفيذ وفي تدريب السلطات الوطنية.
    By taking advantage of our experience in living with nature, Japan is committed to being at the forefront of the global action to be initiated at the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. UN وبالاستفادة من تجاربنا في التعايش مع الطبيعة، تلتزم اليابان بأن تكون في طليعة العمل العالمي الذي سيبدأ في مؤتمر الأطراف في معاهدة التنوع البيولوجي.
    Since the adoption of UNSCR 1540, Australia has stepped-up its efforts to strengthen measures in the Asia-Pacific region to prevent WMD proliferation, including by sharing with regional countries our experience in combating WMD proliferation and offering assistance and training to help countries improve their implementation and enforcement of export controls on WMD-related materials. UN :: ومنذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004)، كثفت استراليا جهودها الرامية إلى تعزيز التدابير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك عن طريق تقاسم تجاربنا في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل مع دول المنطقة، وتقديم المعونة والتدريب لها لمساعدتها على تنفيذ وإنفاذ تدابير الرقابة على الصادرات من المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    We shall take this opportunity to share some of our experiences with implementation of the World Programme of Action. UN وسنغتنم هذه الفرصة لمشاطرة تجاربنا في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    The experiences in the fight against adversity allowed us to develop technical and operational capabilities that we are sharing with various countries. UN وقد أتاحت لنا تجاربنا في مكافحة المحنة تطوير قدراتنا التقنية والتنفيذية التي نتشاطرها مع بلدان مختلفة.
    I would like to conclude by sharing our experiences on the Security Council. UN أود أن أختتم كلامي بتشاطر تجاربنا في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus