Bosnia and Herzegovina and its institutions do not impose any economic, commercial or financial embargoes against Cuba. | UN | ولا تفرض البوسنة والهرسك أو مؤسساتها أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا. |
However, we have always rejected and continue to reject any claims that this contact is commercial or economic in nature. | UN | ولكننا استنكرنا على طول الخط ومازلنا نستنكر أي ادعاء بأن هذه العلاقة تنطوي على طابع تجاري أو اقتصادي. |
In the latter cases, it is necessary to analyse the contract of employment as a commercial or private law contract, whereas in the former case, the only question is whether the contract of employment falls within the relevant provisions. | UN | وفي الحالتين الأخيرتين، يلزم تحليل عقد العمل كعقد تجاري أو عقد من عقود القانون الخاص، بينما يتمثل السؤال الوحيد في الحالة الأولى في معرفة ما إذا كان عقد العمل يدخل في نطاق الأحكام ذات الصلة. |
In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret. | UN | إلا أنه في حالات معينة محدودة، يمكن للإفصاح عن المعلومات المالية أن يكشف عن سر تجاري أو سر متعلق بالأعمال أو غيرها. |
The organization must identify its current legal name and any other trade or operational name used, as well as any previous name under which it has operated. | UN | ويجب أن تحدد المنظمة اسمها القانوني الحالي وأي اسم تجاري أو عملي يستخدم، وكذلك أي اسم سابق مارست أنشطتها في إطاره. |
Therefore, recourse must sometimes be made to the “purpose” criterion, which examined whether the act had been undertaken with a commercial or a governmental purpose. | UN | ولهذا فإنه يتعين في بعض الأحيان الاستعانة بمعيار الهدف وطرح السؤال إذا كان العمل قد تم لهدف تجاري أو للمصلحة العامة. |
For Cuba, the only way to face the devastating fury of nature is to make available the infinite resources of the planet to those most affected, with no commercial or national self-interest. | UN | بالنسبة إلى كوبا، فإن الطريقة الوحيدة لمواجهة غضب الطبيعة المدمّر هو أن نوفر، دونما دافع تجاري أو مصلحة خاصة، جزءا من الموارد غير المحدودة لكوكبنا لمن تضرروا أشد الضرر. |
Any determination on what content should be blocked must be undertaken by a competent judicial authority or a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences. | UN | ويتعين أن تُعطى لهيئة قضائية مختصة أو لهيئة مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة صلاحية تقرير أي المحتويات ينبغي حجبها. |
● The use of the Russian experimental base on behalf of foreign clients on a commercial or other, non-commercial basis. | UN | استخدام القاعدة التجريبية الروسية لحساب عملاء أجانب على أساس تجاري أو على أسس أخرى غير تجارية. |
Therefore, the United Arab Emirates does not apply any economic, commercial or financial embargo on Cuba, and does not permit the application of these measures outside the context of international legitimacy. | UN | وبناء عليه، فإن الإمارات العربية المتحدة لا تطبق أي حصار اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا، ولا تسمح بتطبيق هذه التدابير خارج سياق الشرعية الدولية. |
29. Ecuador reported that legal persons of the private sector can be, inter alia, of a civil, commercial, or financial nature. | UN | 29- أفادت إكوادور بأنَّ الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص يمكن أن يكون لهم، في جملة أمور، طابع مدني أو تجاري أو مالي. |
The proposal to include ketamine in Schedule I of the 1971 Convention would thus not have any commercial or legal impact in Colombia. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّ الاقتراح المتعلق بإدراج الكيتامين في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971 لن يكون له أيُّ تأثير تجاري أو قانوني في كولومبيا. |
Hence, the United Arab Emirates does not apply any economic, commercial or financial embargo against Cuba, nor does it allow the application of such measures outside international legality. | UN | وبناء عليه، فإن الإمارات العربية المتحدة لا تطبق أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا، ولا تسمح بتطبيق هذه التدابير خارج مقتضيات النظام القانوني الدولي. |
In addition, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences in a manner that is neither arbitrary nor discriminatory. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تطبِّق أي تشريع يحد من الحق في حرية التعبير هيئةٌ مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة وألاّ يكون تطبيقها إياه تعسفياً ولا تمييزياً. |
During the current reporting period, the Bahamas has not promulgated or applied laws or measures against Cuba that would prohibit economic, commercial or financial relations between the Bahamas and the Republic of Cuba. | UN | وبناء عليه، فإن الإمارات العربية المتحدة لا تطبق أي حصار اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا ولا تسمح بتطبيق مثل هذه التدابير خارج سياق الشرعية الدولية. |
Hence, the United Arab Emirates does not apply any economic, commercial or financial embargo measures against Cuba, nor does it sanction such measures outside the provisions of the international legal system. | UN | وبناء عليه، فإن الإمارات العربية المتحدة لا تطبق أي تدابير حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا ولا تؤيد تطبيق مثل هذه التدابير خارج مقتضيات النظام القانوني الدولي. |
Azerbaijan also proposed that the countries concerned should deny such persons the opportunity to become naturalized, to secure a residence permit, to work, to start a business or a gambling establishment and to invest. | UN | فضلا عن ذلك، تقترح أذربيجان أن تقوم البلدان المعنية بعدم منح اﻷشخاص المعنيين إمكانية الحصول على الجنسية أو رخصة اﻹقامة أو العمل أو إقامة مشروع تجاري أو ناد للقمار، أو الاستثمار. |
Gharar means, in simple terms, any element of uncertainty in any business or contract about the subject or the price of the same. | UN | والغرر يعني، بعبارات بسيطة، أي عنصر من عناصر عدم اليقين في أي عمل تجاري أو عقد يتعلق بموضوعه أو سعره. |
In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret. | UN | إلا أنه في حالات معينة محدودة، يمكن للإفصاح عن المعلومات المالية أن يكشف عن سر تجاري أو متعلق بالأعمال أو غير ذلك. |
Norway does not apply trade or economic legislation against Cuba that restricts or discourages trade or investment to or from Cuba. | UN | ولا تطبق النرويج أي قانون تجاري أو اقتصادي ضد كوبا من شأنه أن يقيد أو يثبط الدخول في علاقات تجارية أو استثمارية متبادلة مع كوبا. |
Norway does not apply trade or economic legislation against Cuba that restricts or discourages trade or investment to or from Cuba. | UN | ولا تطبق النرويج أي تشريع تجاري أو اقتصادي ضد كوبا من شأنه أن يقيد أو يثبط الدخول في علاقات تجارية أو استثمارية متبادلة مع كوبا. |
130. Article 4 of the Federal Labour Act provides that: " No person can be prevented from working or engaging in the profession, industrial or commercial pursuit or occupation of his choice, provided it is lawful " . | UN | 130- وتنص المادة 4 من قانون العمل الاتحادي على ما يلي: " لا يمكن منع أي شخص من العمل أو الدخول في مهنة أو نشاط صناعي أو تجاري أو عمل يختاره بشرط أن يكون ذلك قانونياً " . |
Together with local banks it has launched a scheme through which young people obtain unsecured loans in order to launch a business enterprise or to undertake postgraduate or specialization studies abroad. | UN | وشرعت في خطة مع المصارف المحلية يمكن للشباب من خلالها أن يحصلوا على قروض بلا ضمان من أجل البدء في مشروع تجاري أو القيام بدراسات عليا أو تخصصية في الخارج. |