"تجاهلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • disregard
        
    • ignored
        
    • neglect
        
    • neglected
        
    • disregarded
        
    Conflicts today involve a multiplicity of actors, many of whom demonstrate a clear disregard for humanitarian principles. UN وقد أصبحت النزاعات اليوم تنطوي على تعدُّد في الجهات الفاعلة التي يبدي الكثير منها تجاهلاً واضحاً للمبادئ الإنسانية.
    The NS regime from 1933 to 1945 was a time of total disregard of basic and human rights. UN وشهدت فترة حكم الاشتراكية الوطنية من عام 1933 إلى عام 1945 تجاهلاً كاملاً للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    Accordingly, detention is opted in respect of persons who show real disregard for immigration laws and who are able to be removed within a realistic time—frame. UN ووفقا لذلك، يكون الاحتجاز خيارا بصدد حالة أشخاص يبدون تجاهلاً فعلياً لقوانين الهجرة ويمكن إبعادهم في إطار زمني معقول.
    Most of them were almost completely ignored by transnational corporations. UN فقد كادت الشركات عبر الوطنية أن تتجاهل معظمها تجاهلاً تاماً.
    The demand for development and security food boxes was completely ignored. UN وقد تم تجاهل الطلبات المقدمة لإدراج إطار للتنمية وإطار للأمن الغذائي تجاهلاً تاماً.
    And I don't know if it's neglect or their egos getting in the way, and I don't care. Open Subtitles ولا أدري إن كان تجاهلاً أم أنّ غرورهم هو العائق، ولا يهمّني أن أعرف
    Such a shift requires that greater attention be paid to the safe disposal and management of faecal sludge and septage, issues which are currently largely neglected in policy and practice. UN ويستدعي مثل هذا التحول إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتخلص الآمن من حمأة الغائط ومخلفات التعفين، وهي مسائل تلقى في الوقت الحاضر تجاهلاً كبيراً على صعيدي السياسة والممارسة.
    The limits placed on those measures by the Constitution, are often not observed in practice, in disregard also of the provisions of article 9 of the Covenant. UN كذلك فإن الحدود التي يفرضها الدستور على هذه التدابير كثيراً ما لا يتم التقيد بها في مجال الممارسة، تجاهلاً ﻷحكام المادة ٩ من العهد.
    Moreover, the text showed a disregard for the right to due process and the presumption of innocence, which were universally recognized human rights. UN وعلاوة على ذلك فإن النص يبدي تجاهلاً للحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة، وهما من حقوق الإنسان المعترف بهما عالمياً.
    Moreover, the text showed a disregard for the right to due process and the presumption of innocence, which were universally recognized human rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص يظهر تجاهلاً للحق في المحاكمة العادلة، وافتراض البراءة، وهما من الحقوق المعترف بهما عالمياً.
    I should be in there with them, and how can you tell me that asking them for a separation is some sort of an amoral disregard for who they are? Open Subtitles وكيف لك أن تقول أن فصلهما عن بعضهما جراحياً يمثل تجاهلاً أخلاقياً لكينونتهما
    It requires cage-rattling, disregard for authority, and legal brilliance. Open Subtitles فهو يتطلب تجاهلاً كثيراً للسطلة وذكاء قانوني
    Never in all my years of practicing law have I witnessed such a complete and utter disregard for an accused man's constitutional rights. Open Subtitles لم يسبق طوال مسيرتي في مزاولة المحاماة أن شهدت تجاهلاً شديداً كهذا للحقوق الدستورية لمتهم.
    Since the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) was drafted in this Conference, North Korea is the only country which has demonstrated blatant disregard by conducting nuclear tests. UN ومنذ وضع هذا المؤتمر مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كانت كوريا الشمالية البلد الوحيد الذي أبدى تجاهلاً صارخاً بإجراء تجارب نووية.
    My country cannot accept any action by any country, being of the region or any other regions, which conducts action in total disregard for international law and obligations and international concern. UN إن بلدي لا يمكن أن يقبل أي إجراء من أي دولة، سواء أكانت تنتمي للمنطقة أم لا، يتجاهل القانون الدولي والالتزامات والشواغل الدولية تجاهلاً تامّاً.
    Some countries, displaying a total disregard for the provisions of the Charter of the United Nations and the established practice of the General Assembly, had tried to hinder the participation of NGOs in an attempt to prevent the formulation of an outcome document. UN ولقد سعى بعض البلدان التي تجاهلت أحكام ميثاق الأمم المتحدة والممارسة المتبعة في الجمعية العامة تجاهلاً تاماً إلى عرقلة مشاركة المنظمات غير الحكومية في محاولة للحيلولة دون صياغة وثيقة ختامية.
    Experts in the field have, however, reported that noma is neglected or outright ignored by political authorities, which perpetuates the vicious circle of neglect of the disease itself and the discrimination of those affected by noma. UN بيد أن الخبراء في الميدان ذكروا أن السلطات السياسية تهمل آكلة الفم أو تتجاهلها تجاهلاً تاماً، وهذا يؤبد الدائرة المفرغة المتمثلة في إهمال المرض ذاته والتمييز ضد المصابين بآكلة الفم.
    Experts in the field have, however, reported that noma is neglected or outright ignored by political authorities, which perpetuates the vicious circle of neglect of the disease itself and the discrimination of those affected by noma. UN بيد أن الخبراء في الميدان ذكروا أن السلطات السياسية تهمل آكلة الفم أو تتجاهلها تجاهلاً تاماً، وهذا يؤبد الدائرة المفرغة المتمثلة في إهمال المرض ذاته والتمييز ضد المصابين بآكلة الفم.
    The case of the survivors of Japan's military sexual slavery practices during the Second World War is a clear lesson of what happens when the needs of victims are completely ignored. UN على إن حالة الناجيات من الاستعباد الجنسي العسكري الذي مارسته اليابان أثناء الحرب العالمية الثانية َدرسٌ بليغٌ يبيِّن ما يحدث عندما يتم تجاهل احتياجات الضحايا تجاهلاً تاماً.
    And I don't know if it's neglect or their egos getting in the way,and I don't care. Open Subtitles ولا أدري إن كان تجاهلاً أم أنّ غرورهم هو العائق، ولا يهمّني أن أعرف
    It is, nevertheless, clear from the mission that the law is flagrantly disregarded by police and gendarmerie officials. UN بيد أنه يتضح من بعثة المقرر الخاص أن المسؤولين من الشرطة والدرك يتجاهلون أحكام القانون تجاهلاً صارخاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus