"تجاهلتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • ignored it
        
    • ignored her
        
    • ignored by
        
    • ignore her
        
    • were ignored
        
    • had turned a
        
    • I ignored
        
    • she ignored
        
    • blew her off
        
    • has ignored
        
    • been ignored
        
    There's always help available, but I ignored it. Open Subtitles المساعدة متوافرة دائماً ولكنني تجاهلتها.
    The colonel told me not to come at all. Be glad I ignored her. Open Subtitles أخبرتني العقيد أن لا آتي على الإطلاق، كن ممتننا أني تجاهلتها
    The lawyers requested to be given additional time for the preparation of the defence but their requests were allegedly ignored by the prosecution and the courts. UN وطلب المحامون المزيد من الوقت لإعداد الدفاع لكن طلباتهم قيل إن النيابة العامة والمحاكم تجاهلتها.
    I don't necessarily want to do it, but, you know, if I just stay on it and ignore her, that's just being selfish. Open Subtitles أنا لست بالضرورة أريد ذلك، انت تعلم إذا ظللت أتعاطاه و تجاهلتها فهذا شيء في منتهى الأنانية
    She contends that these allegations were raised in court but were ignored. UN وتزعم أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة ولكن هذه الأخيرة تجاهلتها.
    74. Israel's unsafeguarded facilities and clandestine nuclear activities, to which the United States of America had turned a blind eye, posed a real threat to security in the Middle East. UN 74 - وأضاف أن مرافق إسرائيل غير الخاضعة للضمانات وأنشطتها النووية الخفية التي تجاهلتها الولايات المتحدة الأمريكية تشكل تهديدا حقيقيا لأمن الشرق الأوسط.
    I didn't know how much Ava really knew and how much she ignored. Open Subtitles لم أكن أعرف كم أفا حقا يعرف وكم تجاهلتها.
    The first was you blew her off and she's a waitress and you didn't respond to that. Open Subtitles الأولى أنك تجاهلتها وأنها نادلة ولم ترد عليها.
    I ignored it, like any good girlfriend would when her man says he's sick. Open Subtitles تجاهلتها.. كأي صديقة جيدة عندما يخبرها صديقها بأنه مريض.
    I-I've... I've ignored it. I've denied it, but it's always been there. Open Subtitles لقد تجاهلتها وأنكرتها، ولكنها موجودة هناك دائماً
    I've ignored it, I've denied it, but it's... it's always been there. Open Subtitles لقد تجاهلتها وأنكرتها، ولكنها موجودة هناك دائماً
    She showed you what damage she could do if you ignored her, if you didn't take care of her. Open Subtitles أظهرت لك كمية الضرر التي يمكن لها أن تحققه إن تجاهلتها إن لم تهتم بها
    A minute ago she wanted to go home... but since you ignored her... she got depressed and had some gazpacho. Open Subtitles من دقيقة فقط كانت تريد أن تذهب لبيتها ولكن منذ أن تجاهلتها فقد أصيبت باليأس ولهذا تناولت مشروب الجازباتشو
    A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void. UN ويفترض في المرأة المتزوجة أن تكون عضوا في مجلس الأسرة، وتستطيع الأرملة، إذا تجاهلتها الأسرة، أن تلجأ إلى المحكمة وتجعل قرارات مجلس الأسرة لاغية.
    Although this information confirmed his alibi, it was ignored by the court and her son's alibi was not verified. UN ورغم أن هذه المعلومات تدفع عنه الشبهة، فقد تجاهلتها المحكمة ولم تتحقق من دفعه بالغيبة.
    Some considered the anti-crisis programme proposed by the Syrian Government as a step towards a dialogue that was ignored by the opposition. UN ورأى البعض أن برنامج التصدي للأزمة الذي اقترحته الحكومة السورية يشكِّل خطوة نحو إجراء الحوار تجاهلتها المعارضة.
    But all these decisions have so far been completely ignored by the Republic of Armenia. UN ولكن جميع هذه القرارات قد تجاهلتها تماما حتى اﻵن جمهورية أرمينيا.
    But I ignore her because all I can think of is I'll never be able to draw as well as a photograph. Open Subtitles لكنّي تجاهلتها لأن جلّ ما أفكّر فيه أني لن أستطيع الرسم كالصورة الفوتوغرافية أبدًا.
    He provides details on the methods of ill-treatment used and contends that these allegations were raised in the court, but were ignored. UN وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها.
    74. Israel's unsafeguarded facilities and clandestine nuclear activities, to which the United States of America had turned a blind eye, posed a real threat to security in the Middle East. UN 74 - وأضاف أن مرافق إسرائيل غير الخاضعة للضمانات وأنشطتها النووية الخفية التي تجاهلتها الولايات المتحدة الأمريكية تشكل تهديدا حقيقيا لأمن الشرق الأوسط.
    But she ignored her. Open Subtitles ولكنها تجاهلتها
    Yeah, or you blew her off because she's not someone you can pull into a coatroom and have your way with. Open Subtitles أجل، أو أنك تجاهلتها لأنها ليست الشخص التي يمكنك التعامل معها في الخلاء
    19. Notwithstanding the unequivocal demands of the United Nations Security Council and other international organizations, which Armenia has ignored, Nagorny Karabakh and seven other adjacent regions, representing 20 per cent of the territory of Azerbaijan, remain under Armenian occupation. UN 19- وعلى الرغم من المطالب الصريحة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، التي تجاهلتها أرمينيا، لا يزال إقليم ناغورني قرة باخ وسبعة أقاليم أخرى مجاورة له تحت الاحتلال الأرميني.
    19. Several delegates were of the opinion that many key questions had been ignored by the representative of the NGO, while responses to other questions lacked clarity and accuracy. UN 19 - ورأت عدة وفود أن كثيرا من الأسئلة الرئيسية قد تجاهلتها ممثلة المنظمة غير الحكومية، ولم تكن ردودها على أسئلة أخرى واضحة ودقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus