"تجاه العراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards Iraq
        
    • against Iraq
        
    • on Iraq
        
    • vis-à-vis Iraq
        
    • to Iraq
        
    The last few days have offered a striking demonstration of how the United States of America behaves towards Iraq in the United Nations. UN ولقد شهدت الأيام الأخيرة نماذج صارخة من هذا السلوك الأمريكي تجاه العراق في الأمم المتحدة.
    This timing reveals the inflammatory and provocative nature of Saudi policy towards Iraq, based as it is on contrived grounds. UN إن هذا التوقيت يكشف الطبيعة التحريضية والاستفزازية للسياسة السعودية تجاه العراق التي تستند إلى أسباب مفتعلة.
    But the facts do indicate that Kuwait's intentions and actions towards Iraq are aggressive. UN والحقائق تشير إلى أن نوايا وأفعال حكومة الكويت تجاه العراق هي العدوانية، وهي التي تتجاهل حقائق التاريخ والجغرافيا.
    Iraq has implemented everything that is required of it by the resolutions of the Security Council, but the Security Council has not done what it should have, because there is a secret American political programme against Iraq. UN إن العراق نفذ المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن. ولكن مجلس اﻷمن لم ينفذ المطلوب منه، بسبب وجود برنامج سياسي أمريكي خفي تجاه العراق.
    In conclusion, I would like to make clear for the record the policy of my Government on Iraq. UN في الختام، أود أن أوضح رسميا سياسة حكومة بلدي تجاه العراق.
    We have requested many times that this means be substituted by the use of an Iraqi plane to be put fully at the disposal of the Special Commission, or by use of a plane from a neutral State that has no special objectives vis-à-vis Iraq, which would operate within Iraqi territory or from the territory of a neutral State that has no special objectives with regard to Iraq. UN وقد سبق لنا أن طلبنا مرات عدة تغيير هذا الحال باستخدام طائرة عراقية توضع كليا تحت تصرف اللجنة الخاصة، أو استخدام طائرة لدولة محايدة ليس لها أهداف خاصة تجاه العراق، وتعمل داخل اﻷراضي العراقية أو من أراضي دولة محايدة أيضا، لكن ليس لها أهداف خاصة تجاه العراق.
    The Government of the State of Israel will, in so far as concerns the substance of the matter, adopt towards Iraq an attitude of complete reciprocity. regarding Malawi UN وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما.
    The decision to create the new mechanism was taken, mainly, as a positive gesture towards Iraq. UN وكان قرار إنشاء اﻵلية الجديدة، قد اعتبر بادرة إيجابية تجاه العراق في اﻷساس.
    The Government of the State of Israel will, in so far as concerns the substance of the matter, adopt towards Iraq an attitude of complete reciprocity. regarding Malawi UN وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما.
    The Security Council is therefore invited to fulfil its obligations towards Iraq and its people by lifting the embargo imposed on the Iraqi people rather than imputing unjust blame to the Iraqi authorities. UN وأن مجلس اﻷمن مطالب بدلا من إلقاء اللوم بشكل غير منصف على السلطات العراقية. بأن يؤدي التزاماته تجاه العراق وشعبه برفع الحصار عن شعب العراق.
    Obviously, these attempts are seeking to deviate from the principles on which the humanitarian programme has been based and from its objectives and to transform the programme into an instrument of the United States policy of hostility towards Iraq. UN إن هذه المحاولات تستهدف، كما هو واضح، حرف البرنامج الإنساني عن الأسس التي قام عليها وعن أهدافه وتحويله إلى أداة من أدوات السياسة الأمريكية العدوانية تجاه العراق.
    The Sultanate of Oman emphasizes the importance of lifting the economic sanctions in order to end the suffering of the Iraqi people. We call on the Security Council to put its differences aside and adopt a positive and unanimous policy towards Iraq. UN إن سلطنــة عمان إذ تؤكد على أهمية رفع الحظر الاقتصادي من أجل إنهاء المعاناة عن الشعب العراقي فإننا ندعو مجلس اﻷمن إلى التخلي عن خلافاته وتبني سياسات ايجابيــة وموحدة تجاه العراق.
    I hope, however, that the call for both multilateralism and compliance with the United Nations resolutions, so eloquently expressed in this Assembly, will shape future policies towards Iraq. UN بيد أني أرجو أن تشكل الدعوة إلى كل من تعددية الأطراف والالتزام بقرارات الأمم المتحدة، التي أعرب عنها ببلاغة شديدة في هذه الجمعية، السياسات العامة تجاه العراق في المستقبل.
    Turning to one of the questions that is high on our agenda, our fundamental policy towards Iraq continues to be our commitment to the territorial integrity, sovereignty and independence of that country. UN وأنتقل إلى إحدى المسائل التي تحظى بأهمية في جدول أعمالنــا. إن سياستنــا اﻷساسية تجاه العراق لا تــزال تتمثل في التزامنــا بوحدة أراضيه وسيادته واستقلاله.
    He wished to refute the allegations made against his Government in the draft resolution; the latter had been prepared at the behest of countries well known for their hostile political attitude towards Iraq and their lack of neutrality. UN ودحض الاتهامات الموجهة إلى الحكومة العراقية في مشروع القرار هذا الذي تم وضعه بناء على مبادرة من بلدان معروف عنها موقفها السياسي العدائي تجاه العراق وعدم حيادها.
    As I reiterate this affirmation, I expect the Executive Chairman of the Special Commission and its representatives, while discharging their duties in Iraq, to adhere to their undertakings towards Iraq by respecting Iraq's sovereignty, dignity and national security. UN وإنني في الوقت الذي أكرر تأكيد ذلك أتوقع من رئيس اللجنة الخاصة وممثليها أن يلتزموا بتعهداتهم تجاه العراق باحترام سيادته وكرامته وأمنه الوطني أثناء أدائهم لواجباتهم في العراق.
    Such hostile conduct towards Iraq on the part of the United Kingdom further constitutes a dangerous precedent in the area of international relations, representing as it does a flagrant violation of the Charter of the United Nations and a display of contempt for the principles and norms of international law and for all the conventions and covenants governing relations between States. UN كما يشكل هذا السلوك البريطاني العدواني تجاه العراق سابقة خطيرة في العلاقات الدولية لما يمثله من خرق فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة واستخفاف بقواعد وأحكام القانون الدولي وبجميع اﻷعراف والمواثيق التي تنظم العلاقات بين الدول.
    Everybody knows that that political programme against Iraq is aimed at changing the Iraqi regime, bringing in a stooge government, dividing Iraq and prolonging a destabilized situation. UN والجميع يعرف أن البرنامج السياسي اﻷمريكي تجاه العراق هو تغيير الحكومة الوطنية في العراق وإقامة حكومة عميلة وتقسيم العراق وإبقاء المنطقة في وضع غير مستقر.
    Were the United States to accuse a State of perpetrating but one tenth of what it has perpetrated against Iraq, then we would immediately see missiles, smart and dumb alike, raining down on that other State's cities and villages. UN ولو اشتبهت الولايات المتحدة اﻷمريكية بأن إحدى الدول يمكن أن تقوم بعشر ما قامت به هي تجاه العراق لرأينا الصواريخ الذكية والغبية تنطلق على مدنها وقراها في الحال.
    I should like to reaffirm here that the Security Council's failure to show any interest in these serious incidents poses many important questions with regard to the resolutions that the Council has adopted on Iraq. UN وأؤكد هنا مرة ثانية أن موقف اللامبالاة هذا الذي اتخذه مجلس اﻷمن من هذا الحدث الخطير يثير أسئلة جدية إزاء القرارات التي اتخذها المجلس تجاه العراق.
    (c) Iraq is ready to declare its formal acceptance of the plans for ongoing monitoring in accordance with resolution 715 (1991) and the implementation thereof when it becomes clear to it that the obligations of the Security Council vis-à-vis Iraq under the Security Council resolutions and especially paragraph 22 of resolution 687 (1991) would be implemented fully without obstructions, restrictions or additional conditions; UN )ج( إن العراق على استعداد ﻹعلان قبوله الرسمي للخطط المتعلقة بالرصد المستمر وفقا للقرار ٧١٥ )١٩٩١( وتنفيذ تلك الخطط حينما يصبح واضحا له أن التزامات مجلس اﻷمن تجاه العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن وبخاصة الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( ستنفذ تنفيذا تاما دون معوقات أو قيود أو شروط اضافية؛
    For its part, Australia will not falter in its commitment to Iraq as it journeys towards a stable democracy governed by the rule of law. UN ولن تتوانى أستراليا من جانبها في التزامها تجاه العراق وهو ينتقل إلى إقامة ديمقراطية مستقرة خاضعة لحكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus